唐封泰山乐章豫和六首

· 张说
相百辟,贡八荒。九歌叙,万舞翔。肃振振,铿皇皇。帝欣欣,福穰穰。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • :辅助,这里指辅佐天子的大臣。
  • 百辟:指诸侯和朝中百官。
  • :进贡,献上。
  • 八荒:指四面八方边远地区。
  • 九歌:古代乐曲名,这里泛指各种乐歌。
  • :排列,演奏。
  • 万舞:古代的大型舞蹈,这里指各种舞蹈。
  • :飞翔,这里形容舞蹈动作轻盈飘逸。
  • 肃振振:形容庄严整齐的样子。
  • 铿皇皇:形容声音洪亮,气势宏大。
  • 帝欣欣:形容天子非常高兴。
  • 福穰穰:形容福气丰盛。

翻译

辅佐天子的大臣们,来自四面八方的诸侯和百官,纷纷献上贡品。各种乐歌有序地演奏,众多舞蹈轻盈飘逸地展现。场面庄严整齐,声音洪亮,气势宏大。天子非常高兴,福气丰盛。

赏析

这首作品描绘了唐朝泰山封禅的盛大场景,通过“相百辟,贡八荒”展现了朝中百官和诸侯的盛况,以及他们对天子的忠诚和尊敬。“九歌叙,万舞翔”则生动地描绘了乐舞的繁荣景象,体现了当时的文化繁荣和艺术水平。整首诗语言华丽,气势磅礴,表达了天子的喜悦和国家的繁荣昌盛。

张说

张说

唐河南洛阳人,先世范阳人,居河东,字道济,一字说之。武则天时应诏对策乙等,授太子校书。中宗时为黄门侍郎。睿宗时进同中书门下平章事,劝睿宗以太子李隆基监国。玄宗开元初任中书令,封燕国公。后历兵部尚书、同中书门下三品,兼朔方军节度使,奏罢边兵二十余万,又以府兵多逃亡,奏罢当番卫士,招募壮士以充宿卫。再兼中书令,又为修书使,知丽正书院事。长于文辞,朝廷重要文件多出其手,与许国公苏颋并称“燕许大手笔”。为李林甫所挤,罢相。卒谥文贞。有集。 ► 352篇诗文