简周文瞻
先生挂冠竟长往,青山白云注遐想。
姓名久在缙绅间,风节欲倾寮采上。
天柱峰高郁萧爽,门前流水供春酿。
小车驾鹿度松阴,盘石弹琴答泉响。
平生老笔称绝奇,大小二篆皆吾师。
江虚白沙铁锥立,云捲空青玉箸垂。
襟怀浩荡无所惜,每逢好事能书之。
近来题笔满江右,丞相中郎千载期。
往年下笔谁最妙,闻之独数吴兴赵。
绣衣御史又得名,出处与君不同调。
高斋日长客来少,洗砚自瞰萍花沼。
晴云飞动碧窗间,酒酣得意掀髯笑。
愧我还山茅结庐,老去家贫且读书。
愿求大字悬书屋,一洗尘秽开清虚。
竹林雨过暑气无,霜毫染墨多勤渠。
野人拜赐不敢隐,虹光应贯斗牛墟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 挂冠:指辞去官职。
- 遐想:遥远的思索或想象。
- 缙绅:古代称有官职的或做过官的人。
- 寮采:同僚。
- 春酿:春天酿造的酒。
- 小车驾鹿:用鹿拉的小车。
- 盘石:大石头。
- 玉箸:玉制的筷子,比喻书法笔画。
- 襟怀:胸怀,心怀。
- 江右:指长江下游以西的地区。
- 吴兴赵:指赵孟頫,元代著名书法家,吴兴(今浙江湖州)人。
- 绣衣御史:指监察御史,负责监察官员。
- 出处:指出仕和隐退。
- 霜毫:指毛笔。
- 斗牛墟:指星宿,即斗宿和牛宿。
翻译
先生辞去官职,决意隐居,青山白云成为他的遥远想象。他的名字早已在官员之间传开,他的风节超越了同僚。天柱峰高耸,空气清新,门前的流水供应着春酿。他用鹿拉的小车穿越松林,坐在大石头上弹琴,回应泉水的响声。他平生以老练的笔法著称,大小篆书都是他的老师。江边的白沙上,他用铁锥刻字,云卷云舒,玉制的筷子般的笔画垂下。他的胸怀宽广,无所吝惜,每当遇到好事,他都能书写下来。近来他的题字遍布江右,丞相和中郎的期望千年不衰。往年谁的笔法最妙,我听说独有吴兴的赵孟頫。绣衣御史也因此得名,但他的出仕和隐退与你不相同。他的长日里客人稀少,洗砚自饮于萍花沼。晴云在碧窗间飞动,酒醉后得意地掀髯而笑。我惭愧地回到山中,用茅草搭建小屋,老去家贫,只能读书。我希望能求得你的大字悬挂在我的书屋,一洗尘埃,开启清新的空气。竹林雨过后,暑气全无,我用霜毫笔染墨,勤奋地书写。我拜赐于你,不敢隐藏,虹光应贯穿斗牛星宿。
赏析
这首作品描绘了一位辞官隐居的文人的生活和艺术追求。诗中通过对自然景色的描绘,如青山、白云、流水、松阴等,展现了隐居生活的宁静与超脱。同时,通过对书法艺术的赞美,如大小篆书、玉箸般的笔画,表达了对传统文化的尊重和继承。诗中还透露出对前人书法家的敬仰,如赵孟頫,以及对个人艺术成就的自豪。整首诗语言优美,意境深远,既展现了隐逸生活的美好,也体现了文人对艺术的热爱和追求。