(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 犀山:指山名,具体位置不详。
- 凝翠:形容山色苍翠,凝结如翠玉。
- 上清:道教中的一个派别,指上清道士。
- 刘伯达:人名,可能是诗中的道士。
- 寂寞滨:指偏僻冷清的河边。
- 千岩:指众多的山峰。
- 浓翠:深绿的颜色。
- 湿无尘:形容空气湿润,没有尘埃。
- 筑台:建造高台。
- 临风雨:面对风雨。
- 驱石:驱使石头,指道士的法力。
- 中宵:半夜。
- 使鬼神:驱使鬼神,形容道士法力高强。
- 潭上:水潭之上。
- 鱼听瑟:鱼儿听音乐,瑟是一种古代乐器。
- 花间:花丛中。
- 春醉:春天里陶醉。
- 鸟衔巾:鸟儿衔着布巾,形容景象生动。
- 山灵:山中的神灵。
- 藏真境:隐藏真正的境界。
- 云栖:云中栖息,指隐居。
- 学道人:学习道法的人。
翻译
在仙馆深处,寂寞地坐落在河边,四周是千岩万壑,绿意盎然,湿润而没有尘埃。 一日之内,筑起高台,面对风雨,半夜驱使石头,仿佛能驱使鬼神。 水潭之上,鱼儿在听瑟乐,花丛中,春天里陶醉,鸟儿衔着布巾。 山中的神灵并非隐藏真正的境界,而是留待那些云中栖息、学习道法的人。
赏析
这首作品描绘了一位上清道士在犀山深处的仙馆生活,通过“千岩浓翠湿无尘”等句,展现了山中的清幽与道士的超凡脱俗。诗中“筑台一日临风雨,驱石中宵使鬼神”等句,体现了道士的法力与神秘。整首诗语言优美,意境深远,表达了对道士隐居生活的向往与赞美。
张翥
元晋宁人,字仲举,号蜕庵。豪放不羁,好蹴鞠,喜音乐。少时家居江南,从学于李存、仇远,以诗文名。顺帝至正初,召为国子助教,寻退居。修辽金元三史,起为翰林编修,史成,升礼仪院判官。累迁河南平章政事,以翰林承旨致仕。为诗格调甚高,词尤婉丽风流。有《蜕庵集》。
► 830篇诗文
张翥的其他作品
- 《 题栝士朱矩方画五松 》 —— [ 元 ] 张翥
- 《 会试院泰甫兵部既答和拙作且示以佳章仆以汨于校文遂稽貂续仍韵见趣所考既就格辄缀四首录奉一笑 》 —— [ 元 ] 张翥
- 《 剡中清风岭王节妇沈江处有血书石上 》 —— [ 元 ] 张翥
- 《 故御史王楚鳌元戴为临川王伯达三画求题 》 —— [ 元 ] 张翥
- 《 读瀛海喜其绝句清远因口号数诗示九成皆寔意也 》 —— [ 元 ] 张翥
- 《 忆秦娥 》 —— [ 元 ] 张翥
- 《 泛舟青镇至姚师善庄夕回韩庄 》 —— [ 元 ] 张翥
- 《 归武林冒雨至练市韩伯清庄 》 —— [ 元 ] 张翥