九月雪中对菊适王广文送酒侑以秋雪歌次韵奉答

长怜菊花黄,不见雪花白。花雪两蹉跎,历落东西陌。 今年雪白与花黄,平分秋色不相降。雪明似可添花色,花袅犹疑假雪香。 生憎赏雪寻饯菊,一秋好景将过目。楚泽梁园漫品题,对酒高歌意随足。 为问渊明玩菊时,有无六出含霜枝。为问浩然踏雪候,曾否繁英尚绕篱。 此时花雪成两好,花亦不迟雪不早。但愿花前雪并妍,莫教雪后花增恼。 古来竞斗梅与雪,祇今梅菊何差别。共保贞心耐岁寒,凛凛冰霜各争烈。 懒散幽斋常宴眠,欲访故人无酒钱。却恐花雪成虚度,白衣怅望空悠然。 广文先生意豁如,晓来助我金屈卮。几度花前共对雪,几度雪前共赋诗。 怜君与我岁寒友,到处论文托尊酒。即今相对不尽欢,何处过从羡八斗。 红光人面春风和,据案聊赓秋雪歌。因忆今年赋春雪,风流胜事尚未磨。 不知此后陪清赏,秋雪何如春雪多。为尔临风数酬唱,新篇他日嗣阴何。
拼音

所属合集

#九月
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 蹉跎(cuō tuó):时间白白地去;虚度光阴。
  • 历落:参差不齐。
  • 平分秋色:比喻双方各得一半,不分上下。
  • 生憎:非常厌恶。
  • 赏雪寻饯菊:赏雪时寻找菊花作为伴侣。
  • 楚泽梁园:指楚地的湖泊和梁国的园林,泛指风景优美的地方。
  • 意随足:心情随着脚步走,形容心情自在。
  • 六出:指雪花,因其结晶为六角形。
  • 繁英:繁花。
  • 贞心:坚贞的心志。
  • 耐岁寒:能够经受住严冬的寒冷。
  • 凛凛:寒冷的样子。
  • 冰霜:比喻坚贞不屈。
  • 宴眠:安然入睡。
  • 白衣:指送酒的使者,这里指酒。
  • 怅望:怅然想望。
  • 豁如:豁达,开朗。
  • 金屈卮(jīn qū zhī):一种酒器。
  • 过从:交往。
  • 八斗:比喻才华高。
  • 据案:依靠着桌子。
  • (gēng):继续。
  • 阴何:阴暗和明亮,这里指不同的时光。

翻译

长久以来,我怜爱着黄色的菊花,却未曾见过雪花的洁白。花与雪,两者都错过了最佳的时节,各自散落在东西的小路上。今年,雪的洁白与花的黄色同时出现,秋天的美景平分秋色,不相上下。雪的明亮似乎增添了花的色彩,花的摇曳又仿佛是雪的香气。我非常厌恶在赏雪时寻找菊花,因为一秋的美好景色即将过去。楚地的湖泊和梁国的园林虽然美丽,但此刻我只想对酒高歌,心情自在。

我想问,渊明赏菊时,是否有六角形的雪花相伴?我想问,浩然踏雪时,是否还有繁花环绕篱笆?此时,花与雪都美好,花不迟,雪也不早。我只愿花前雪后都美丽,不要让雪后的花增添烦恼。自古以来,人们竞相赞美梅花与雪,而现在,梅与菊又有何不同?我们都应保持坚贞的心志,经受住严冬的寒冷,各自在冰霜中争光。

我懒散地在幽静的房间里安然入睡,想要拜访朋友却没有酒钱。我担心花与雪的美好时光被虚度,望着送酒的使者,心中怅然。广文先生心胸开阔,早晨来助我一臂之力,用金屈卮斟酒。我们多次在花前雪后相聚,多次在雪前共同赋诗。我怜爱这位与我共度岁寒的朋友,到处讨论文学,寄托于酒。现在我们相对而坐,却不能尽情欢乐,何处能比得上我们的交往,羡慕那才华横溢的八斗之才。

红光映面,春风和煦,我依靠着桌子,继续唱着秋雪的歌。回忆起今年春天赋雪的情景,那些风流韵事尚未被磨灭。不知此后能否陪伴你欣赏清秋的美景,秋雪是否比春雪更多。为了你,我在风中多次酬唱,期待他日有新的篇章继续阴暗与明亮的时光。

赏析

这首作品通过对菊花与雪花的描绘,表达了诗人对自然美景的欣赏和对友情的珍视。诗中,“花雪两蹉跎”展现了诗人对时光流逝的感慨,而“平分秋色不相降”则体现了对自然界和谐共存的赞美。后文通过对渊明、浩然的提问,以及对“贞心耐岁寒”的强调,表达了诗人对坚贞品格的追求。最后,诗人与广文先生的交往,以及对未来美好时光的期待,展现了诗人对友情的深厚情感和对生活的积极态度。

王弘诲

明广东琼州定安人,字少传,号忠铭。嘉靖四十四年进士。选庶吉士,官至南京礼部尚书。初释褐,值海瑞廷杖下诏狱,力调护之。张居正当国,作《火树篇》、《春雪歌》以讽。有《天池草》、《尚友堂稿》。 ► 513篇诗文