伤卢楠
注释
- 飞藿:飘落的豆叶。
- 阳九:古代术数家的学说,指不吉利的年份。
- 桐棺:桐木做的棺材,指简陋的棺材。
- 不敛胫:指棺材没有完全封闭,露出脚部。
- 寄殡:暂时停放棺材,等待正式安葬。
- 蝼蚁:蚂蚁。
- 乌鸢:乌鸦和老鹰。
- 馀负:剩余的债务。
- 里社:乡里。
- 寡妾:寡妇。
- 盈万言:满万字。
- 黎阳狱:黎阳的监狱。
- 弱羽:比喻力量薄弱的人。
- 毛鸷:猛禽。
- 雉经辰:古代一种刑罚,用绳子勒死。
- 鬼薪岁:古代刑罚,三年劳役。
- 词场:文坛。
- 骂坐:醉酒后的失态。
- 室人詈:妻子责骂。
- 造化馀:命运的剩余。
- 戢身地:安身之所。
翻译
北风摧毁了松柏,飘落的豆叶与之相遇。 文人遭遇不吉利的年份,卢生也长逝了。 简陋的棺材没有完全封闭,暂时停放在空山的寺庙里。 蚂蚁和乌鸦、老鹰,都贪婪地觊觎着。 酒家担心剩余的债务,乡里却欣喜于安逸的生活。 孤女空自抱着影子,寡妇即将收起泪水。 著书满万字,一去恐怕就会失传。 曾在黎阳的监狱中,弱小的人被困于猛禽之中。 侥幸逃脱了被勒死的命运,却未满三年的劳役。 在困境中遭受百态攻击,新的言语触动心弦。 文坛上有四五个侠士,常常留下锐气。 大赋很少被赏识,小文只能换来醉意。 醉后失态归家,还被妻子责骂。 我曾回复卢生的信,高材生却被人嫉妒。 自取命运的剩余,与世途无关。 唉,卢生晚年,竟无安身之所。 哭过之后再次吞声,皇天有新的意图。
赏析
这首作品表达了对卢生不幸命运的深切哀悼和对世态炎凉的感慨。诗中通过北风摧松柏、飞藿等自然景象,以及桐棺、蝼蚁、乌鸢等意象,营造出一种凄凉、悲惨的氛围。同时,通过对卢生生前遭遇的描述,如厄阳九、黎阳狱等,展现了其坎坷的一生。最后,诗人对卢生的才华和遭遇表示惋惜,并对其晚年的无依无靠表示同情。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,是一首优秀的悼亡诗。
注释
- 北风摧松柏:形容冬日寒风吹过,使松柏显得更加坚韧。
- 飞藿:落叶植物,此指秋日凋零的叶子。
- 厄阳九:古代以九为阳数,这里指卢楠遭遇不幸,如同九死一生。
- 桐棺不敛胫:桐木做的简陋棺材,无法完全覆盖死者双腿。
- 耽耽:形容贪婪或凶狠的样子。
- 黎阳狱:黎阳,地名,这里可能指卢楠曾遭囚禁之地。
- 弱羽困毛鸷:弱小的翅膀对抗凶猛的鸟,比喻卢楠处境艰难。
- 鬼薪岁:指服刑之年,古人认为鬼神之责。
- 途穷百态攻:困境中各种丑态毕露。
- 室人:妻子。
翻译
凛冽的北风吹折了松柏,它们与飘落的秋叶共度时艰。 诗人卢楠遭遇人生困厄,他的生命也如秋天的落叶般消逝。 他的遗体只能用简陋的桐木棺材停放,寄放在空山寺庙里。 昆虫和乌鸦贪婪地盘算着他的遗物。 酒馆老板惋惜他未能偿还债务,乡邻们则庆幸他不再需要食物。 孤儿孤独地抱着父亲的影子,寡妇含泪准备哀悼。 卢楠留下万卷著作,但担心这些宝贵的精神遗产会失去传承。 他曾被困黎阳监狱,像弱小的鸟对抗猛禽,艰难求生。 幸运的是,他在狱中度过了一段时间,还未到服刑期满。 然而困境中的他,面对种种攻击,不得不创新言辞。 诗坛上的侠客们,纷纷为他留下的才情所触动。 大篇幅的作品鲜有人欣赏,而他的小文章却容易让人陶醉。 喝醉后他怒骂众人,回家后还得承受妻子的责备。 我曾写信表达对他的敬佩,才华出众却遭受嫉妒。 他的才华本是上天赋予,与世俗的纷争无关。 唉,卢楠的晚年如此凄凉,竟无容身之处。 哭完后再次无声饮泣,似乎上天有新的安排。
赏析
这首诗是对卢楠的深切悼念,通过描绘他的生平遭遇和死后境况,表达了诗人对卢楠才华横溢却命运多舛的同情。诗中运用了象征手法,如北风摧松柏、弱羽困毛鸷等,寓言卢楠的人生困境。同时,诗人也揭示了当时社会对卢楠才华的冷遇和家庭生活的悲凉。整首诗情感深沉,语言凝练,既是对故人的怀念,也是对社会现实的批判。

王世贞
王世贞的其他作品
- 《 仲蔚过余将别而公瑕适至欢饮有作 》 —— [ 明 ] 王世贞
- 《 赠别中表丈史鸿胪还吴 》 —— [ 明 ] 王世贞
- 《 题蔡端明苏端明黄太史米礼部赵承旨墨迹后效少陵饮中八仙体 》 —— [ 明 ] 王世贞
- 《 夏日村居杂兴十绝 》 —— [ 明 ] 王世贞
- 《 庚戌秋有约吴峻伯不就赋此 》 —— [ 明 ] 王世贞
- 《 明卿以古诗见贻谓同日得吾兄弟书且感子与之讣辞旨酸楚仆所倚和几不忍读矣 》 —— [ 明 ] 王世贞
- 《 约圃杂咏五首媚清轩 》 —— [ 明 ] 王世贞
- 《 读了缘居士礼补陀记 》 —— [ 明 ] 王世贞