(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 东女:指东边的女子。
- 鸣机:指织布机,这里指织布。
- 西女:指西边的女子。
- 条桑:指采桑,这里指养蚕。
- 侬:古时吴语中的“我”。
- 袖手坐:形容无所事事,不劳而获。
- 绡绮:指精美的丝织品。
- 盈箱:装满箱子。
翻译
东边的女子在织布机上忙碌,西边的女子在采桑养蚕。而我,现在却无所事事地坐在这里,我的箱子里却装满了精美的丝织品。
赏析
这首诗通过对比东女和西女辛勤劳动的场景,突出了诗人自己的闲适与富足。诗中的“侬今袖手坐”一句,既表现了诗人的悠闲,也暗含了对劳动的轻视。而“绡绮亦盈箱”则进一步以物质财富的丰富,来彰显诗人的优越地位。整首诗语言简洁,意境鲜明,反映了明代士人阶层的生活状态和价值观念。