董逃行
仰见东京郁盘,城郭半摧不完。虽有室家无烟,荧荧赤烬几寒。
道途者何啼声,父呼他人不应。血肉杂潦纵横,梦不睹织与耕。
旌旄撇沓虎贲,下有金紫纷纷。青天无飙忽尘,县官仓皇曷云。
西京高帝所方,万户枳棘夷伤。峨峨未央建章,百一郿坞盖藏。
忼矫我公司徒,独任捐体扫除。焕若一气昭苏,延敌追雠大屠。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 东京:指明朝的都城北京。
- 郁盘:形容城墙高耸,气势雄伟。
- 荧荧:形容微弱的光亮。
- 赤烬:红色的灰烬,指战火留下的痕迹。
- 道途者何啼声:指在道路上哭泣的人。
- 父呼他人不应:父亲呼唤,但无人回应,形容战乱中亲人的失散。
- 血肉杂潦纵横:形容战场上尸体横七竖八,血肉模糊。
- 旌旄撇沓虎贲:旌旄,旗帜;撇沓,纷乱的样子;虎贲,勇士。这里形容军队混乱。
- 金紫纷纷:指高官显贵。
- 无飙忽尘:形容天空突然变得昏暗。
- 县官仓皇曷云:县官,地方官员;仓皇,慌张;曷云,何以言说。
- 西京:指长安,古代中国的都城。
- 万户枳棘夷伤:万户,形容人家众多;枳棘,荆棘;夷伤,破坏。
- 峨峨未央建章:峨峨,高大;未央,未央宫,汉代宫殿;建章,建章宫,也是汉代宫殿。
- 百一郿坞盖藏:百一,形容极少;郿坞,地名,指郿县;盖藏,隐藏。
- 忼矫我公司徒:忼矫,激昂;公司徒,指官员。
- 独任捐体扫除:独任,独自承担;捐体,牺牲生命;扫除,清除障碍。
- 焕若一气昭苏:焕若,光彩照人;一气,形容气势磅礴;昭苏,恢复生机。
- 延敌追雠大屠:延敌,迎战敌人;追雠,追击仇敌;大屠,大规模屠杀。
翻译
抬头望见北京城高耸雄伟,城墙半毁不完整。虽然有家却无炊烟,只有微弱的红色灰烬带来几丝寒意。
道路上的人们为何哭泣,父亲呼唤却无人应答。血肉与雨水混杂,横七竖八,梦中再也看不到织布与耕作的景象。
军旗纷乱,勇士们混乱无序,下面是高官显贵们纷纷扰扰。青天突然变得昏暗,地方官员慌张无措,不知如何是好。
长安城曾是高帝的居所,如今却满是荆棘,遭到破坏。高大的未央宫和建章宫,只有极少的隐藏之处。
激昂的我方官员,独自承担牺牲生命的重任,清除障碍。光彩照人,气势磅礴,恢复生机,迎战敌人,追击仇敌,进行大规模的屠杀。
赏析
这首作品描绘了战乱后的凄凉景象,通过对比昔日繁华与今日破败,表达了作者对战争的深切悲痛和对和平的渴望。诗中运用了丰富的意象和生动的语言,如“荧荧赤烬”、“血肉杂潦”等,强烈地传达了战争的残酷和人民的苦难。同时,诗末的“焕若一气昭苏”和“延敌追雠大屠”则展现了对抗争的决心和对未来的希望,体现了作者坚韧不拔的精神和对国家命运的关切。