董逃行

仰见东京郁盘,城郭半摧不完。虽有室家无烟,荧荧赤烬几寒。 道途者何啼声,父呼他人不应。血肉杂潦纵横,梦不睹织与耕。 旌旄撇沓虎贲,下有金紫纷纷。青天无飙忽尘,县官仓皇曷云。 西京高帝所方,万户枳棘夷伤。峨峨未央建章,百一郿坞盖藏。 忼矫我公司徒,独任捐体扫除。焕若一气昭苏,延敌追雠大屠。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 东京:指明朝的都城北京。
  • 郁盘:形容城墙高耸,气势雄伟。
  • 荧荧:形容微弱的光亮。
  • 赤烬:红色的灰烬,指战火留下的痕迹。
  • 道途者何啼声:指在道路上哭泣的人。
  • 父呼他人不应:父亲呼唤,但无人回应,形容战乱中亲人的失散。
  • 血肉杂潦纵横:形容战场上尸体横七竖八,血肉模糊。
  • 旌旄撇沓虎贲:旌旄,旗帜;撇沓,纷乱的样子;虎贲,勇士。这里形容军队混乱。
  • 金紫纷纷:指高官显贵。
  • 无飙忽尘:形容天空突然变得昏暗。
  • 县官仓皇曷云:县官,地方官员;仓皇,慌张;曷云,何以言说。
  • 西京:指长安,古代中国的都城。
  • 万户枳棘夷伤:万户,形容人家众多;枳棘,荆棘;夷伤,破坏。
  • 峨峨未央建章:峨峨,高大;未央,未央宫,汉代宫殿;建章,建章宫,也是汉代宫殿。
  • 百一郿坞盖藏:百一,形容极少;郿坞,地名,指郿县;盖藏,隐藏。
  • 忼矫我公司徒:忼矫,激昂;公司徒,指官员。
  • 独任捐体扫除:独任,独自承担;捐体,牺牲生命;扫除,清除障碍。
  • 焕若一气昭苏:焕若,光彩照人;一气,形容气势磅礴;昭苏,恢复生机。
  • 延敌追雠大屠:延敌,迎战敌人;追雠,追击仇敌;大屠,大规模屠杀。

翻译

抬头望见北京城高耸雄伟,城墙半毁不完整。虽然有家却无炊烟,只有微弱的红色灰烬带来几丝寒意。

道路上的人们为何哭泣,父亲呼唤却无人应答。血肉与雨水混杂,横七竖八,梦中再也看不到织布与耕作的景象。

军旗纷乱,勇士们混乱无序,下面是高官显贵们纷纷扰扰。青天突然变得昏暗,地方官员慌张无措,不知如何是好。

长安城曾是高帝的居所,如今却满是荆棘,遭到破坏。高大的未央宫和建章宫,只有极少的隐藏之处。

激昂的我方官员,独自承担牺牲生命的重任,清除障碍。光彩照人,气势磅礴,恢复生机,迎战敌人,追击仇敌,进行大规模的屠杀。

赏析

这首作品描绘了战乱后的凄凉景象,通过对比昔日繁华与今日破败,表达了作者对战争的深切悲痛和对和平的渴望。诗中运用了丰富的意象和生动的语言,如“荧荧赤烬”、“血肉杂潦”等,强烈地传达了战争的残酷和人民的苦难。同时,诗末的“焕若一气昭苏”和“延敌追雠大屠”则展现了对抗争的决心和对未来的希望,体现了作者坚韧不拔的精神和对国家命运的关切。

王世贞

王世贞

明苏州府太仓人,字元美,自号凤洲,又号弇州山人。嘉靖二十六年进士,官刑部主事。杨继盛因弹劾严嵩而下狱,世贞时进汤药,又代其妻草疏。杨死,复棺殓之。严嵩大恨。会鞑靼军入塞,嵩诿过于世贞父蓟辽总督王忬,下狱。世贞与弟王世懋伏嵩门乞贷,忬卒论死,兄弟号泣持丧归。隆庆初讼父冤,复父官。后累官刑部尚书,移疾归。好为古诗文,始与李攀龙主文盟,主张文不读西汉以后作,诗不读中唐人集,以复古号召一世。攀龙死,独主文坛二十年。于是天下咸望走其门,操文章之柄,所作亦不尽膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂别集》、《嘉靖以来首辅传》、《觚不觚录》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文