哭田布

· 李涉
魏师临阵却抽营,谁管豺狼作信兵。 纵使将军能伏剑,何人岛上哭田横。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 魏师:指魏国的军队。
  • 临阵:在战场上,即将开始战斗。
  • 抽营:撤退,离开战场。
  • 豺狼:比喻凶残的敌人。
  • 信兵:传递消息的士兵,这里比喻敌人的使者或间谍。
  • 将军:指高级军事指挥官。
  • 伏剑:指自杀,古代将领在战败或无法挽回局面时常选择自杀以示忠诚。
  • 岛上哭田横:田横是战国时期齐国的一位英雄,因反抗秦国而死,传说他的门客在岛上为他哭泣。这里比喻忠诚的部下为失去的领袖悲痛。

翻译

魏国的军队在战场上突然撤退,谁会去理会那些像豺狼一样的敌人使者。即使将军能够英勇地选择自杀以示忠诚,又有谁会在岛上为像田横那样的英雄哭泣呢?

赏析

这首诗通过描述魏国军队在战场上的撤退,以及对将军忠诚与牺牲的思考,表达了对忠诚与英雄主义的哀悼和质疑。诗中“豺狼作信兵”形象地描绘了敌人的狡猾与残忍,而“将军能伏剑”则突显了将军的英勇与牺牲精神。结尾的“何人岛上哭田横”则是对忠诚与英雄主义的深刻反思,暗示了在现实面前,即使是最忠诚的部下也可能无法为英雄的牺牲找到应有的尊重与哀悼。整首诗语言简练,意境深远,充满了对战争与忠诚的深刻思考。

李涉

李涉(约806年前后在世),唐代诗人。字不详,自号清溪子,洛阳(今河南洛阳)人。早岁客梁园,逢兵乱,避地南方,与弟李渤同隐庐山香炉峰下。后出山作幕僚。宪宗时,曾任太子通事舍人,寻以结近幸,为谏议大夫孔戣劾奏,贬为峡州(今湖北宜昌)司仓参军,在峡中蹭蹬十年,遇赦放还,复归洛阳,隐于少室。文宗大和(公元827年-公元835年)中,任国子博士,世称“李博士”。著有《李涉诗》一卷。存词六首。 ► 124篇诗文