铜雀台

但见西陵惨明月,女妓无因更相悦。 有虞曾不有遗言,滴尽湘妃眼中血。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 铜雀台:古代建筑,位于今河南省洛阳市,相传为曹操所建。
  • 西陵:指曹操的陵墓,位于铜雀台附近。
  • 惨明月:形容月光凄凉。
  • 女妓:古代的歌舞女艺人。
  • 无因:没有理由,无缘无故。
  • 相悦:相互喜欢。
  • 有虞:指虞舜,古代传说中的贤君。
  • 遗言:临终前的话。
  • 湘妃:传说中的湘水女神,与虞舜有关的爱情故事中的女主角。
  • 眼中血:形容极度悲伤。

翻译

只见西陵之上,凄凉的月光照耀,女妓们无缘无故地不再相互喜欢。 虞舜竟然没有留下任何遗言,湘妃的眼中流尽了悲伤的血泪。

赏析

这首诗通过对铜雀台、西陵、女妓和湘妃的描绘,营造了一种凄凉悲伤的氛围。诗中“惨明月”一词,既描绘了月光,也暗示了女妓们的心情。后两句通过对虞舜和湘妃的提及,表达了诗人对过去美好时光的怀念和对现实无奈的感慨。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,展现了诗人对历史和现实的深刻思考。

李咸用

李咸用

李咸用,唐,生卒年不详。族望陇西(今甘肃临洮)。习儒业,久不第,曾应辟为推官。因唐末乱离,仕途不达,遂寓居庐山等地。生平事迹散见宋杨万里《唐李推官披沙集序》、《直斋书录解题》卷一九、《唐才子传》卷一〇《殷文圭》附。咸用工诗,尤擅乐府、律诗。所作多忧乱失意之词。为善写“征人凄苦之情”,有“国风之遗音,江左之异曲”(《唐李推官披沙集序》)。辛文房则诋为“气格卑下”(《唐才子传》)。与修睦、来鹏等有交谊,时有唱酬。作诗颇多,《直斋书录解题》卷一九著录《披沙集》6卷。《全唐诗》存诗3卷。 ► 196篇诗文