(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 陶令:指陶渊明,东晋时期的著名隐逸诗人,曾任彭泽令,后辞官归隐。
- 八十日:陶渊明任彭泽令的时间,后因不满官场而辞官。
- 长歌:长声歌唱,此处指陶渊明的《归去来兮辞》。
- 归去来:陶渊明辞官归隐时所作的诗句,表达了他归隐田园的决心和喜悦。
- 故人:老朋友。
- 建昌宰:建昌县的县令,此处指屈突明府。
- 吴江:指吴淞江,流经江苏省南部。
- 山翁:山中的老者,此处诗人自喻。
- 舞袖:挥动袖子,形容跳舞的样子。
翻译
陶渊明任彭泽令八十天,便长声歌唱着《归去来兮辞》归隐了。 我的老朋友,建昌县的县令啊,我问你何时才能回来。 风把吴江的雪吹落,纷纷扬扬地飘入酒杯中。 我这山中的老者今天已经醉了,挥动着舞袖为你而开。
赏析
这首诗是李白借陶渊明的归隐之志,表达自己对友人屈突明府的思念之情。诗中“陶令八十日,长歌归去来”直接引用陶渊明的典故,展现了诗人对隐逸生活的向往。后文通过“风落吴江雪,纷纷入酒杯”描绘了一幅风雪中的饮酒图,意境深远。结尾的“山翁今已醉,舞袖为君开”则生动地表现了诗人的醉态和对友人的热烈欢迎,情感真挚,语言简练,展现了李白豪放洒脱的诗风。