石州慢 · 咏青娥眉淡竹草
异草从来花别,另一般样颜色。丛间开遍,既非红紫,又非黄白。闲园旷野,多少黛嫩螺娇,冰盘带露侵晨摘。磁钵放轻研,翠脂凝光泽。
奇特。最风流处,宝镜台前,绣香奁侧。想未欣匀面,慵将填额,懒施粉饰。且付描扇描图,底须去问倭夷国。谁制与佳名,也端然消得。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
青娥(qīng'é):指女子的美丽貌。黛(dài):黑色的颜料,用于描画眉毛。螺娇(luó jiāo):形容女子容貌娇美。冰盘(bīng pán):指露水凝结成的圆盘状物。磁钵(cí bō):用来研磨化妆品的钵。翠脂(cuì zhī):翠绿色的胭脂。宝镜台(bǎo jìng tái):指镜台。绣香奁(xiù xiāng lián):装香料的盒子。倭夷(wō yí):古代对日本的称呼。
翻译
异草从来花别,颜色都与一般的花不同。在丛林中开满,既不是红色或紫色,也不是黄色或白色。在宁静的园林和广阔的野地里,有许多容颜娇嫩的女子,像黑色的眉毛上带着露水的冰盘一样清新。在轻盈的磁钵中搅拌,翠绿的胭脂凝结出光泽。
最美妙的地方,是在宝镜台前,绣香盒旁。想象着还未完全妆饰好的脸庞,懒得填补额头,懒得施加粉饰。只是拿起画扇来描绘图案,却需要去问问倭夷国的人。谁创造了这美名,也渐渐地消失了。
赏析
这首诗以描写青娥的眉毛、妆容为主题,通过对花草的比喻,展现了女子的娇美和神秘。诗中运用了丰富的意象和细腻的描写,表现出作者对女子容颜的赞美之情。整首诗意境优美,富有诗意,展现了古代文人对美的追求和赞美之情。