(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 迢递(tiáo dì):遥远曲折。
- 济(jì):渡过。
- 故山(gù shān):指故乡。
- 缓(huǎn):慢慢地。
- 三更(sān gēng):古代夜晚的时间单位,约为晚上11点至凌晨1点。
翻译
迢迢曲折的京华之路,艰难地渡过河流。 每逢明亮的月夜,都不忍忘怀故乡的情怀。 独自前行,不知何日能到达目的地,幸亏有朋友同舟相伴。 登上崖岩,悠闲地缓步前行,不知不觉已过了半夜三更。
赏析
这首诗描绘了诗人在旅途中的心境。诗人迢迢曲折地行走在京华之路,经历了艰难的河渡之旅。每当明亮的月夜降临,他都会被怀念故乡的情感所感动。虽然孤身一人前行,但幸好有朋友同舟相伴,使得旅途不再孤寂。在登上崖岩之时,诗人悠闲地缓步前行,不知不觉已经过了半夜三更,展现了一种恬静的旅行之美。