送陈郎中重使西域十首

行尽伊吾道,胡天气候殊。 神僧留白骨,毒草隐玄蛛。 近水多行帐,穷荒绝远书。 伫看归觐日,玉勒控宛驹。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 伊吾(yī wú):地名,位于今新疆吐鲁番地区。
  • 神僧:指高僧。
  • 白骨:指枯骨。
  • 玄蛛:指毒蜘蛛。
  • 宛驹(wǎn jū):美好的马。

翻译

送给陈中郎重去西域的十首诗

走完了伊吾的路,那里的天气和胡地的气候很不一样。 神僧留下了白骨,毒草中隐藏着玄蛛。 靠近水边搭起帐篷,荒凉之地无法寄托书信。 静静等待回朝的日子,手握玉勒,驾驭着美好的宛驹。

赏析

这首诗描绘了诗人送别陈中郎去西域的情景。通过描写西域的险恶环境和陌生风土人情,展现了陈中郎的艰难旅程。诗中运用了丰富的意象,如白骨、玄蛛等,增加了诗歌的神秘感和深度。最后两句表现了诗人对陈中郎的祝福和期待,希望他能平安归来,驾驭着美好的马儿。整体氛围庄重,意境深远。

李昌祺

李昌祺

明江西庐陵人,名祯,字昌祺,以字行。永乐二年进士,选庶吉士,预修《永乐大典》。每遇僻书疑事,人多就质。擢吏部郎中,迁广西布政使,坐事谪。洪熙元年起为河南布政使,绳豪,去贪残。致仕二十余年,屏迹不入公府。有《运甓漫稿》。 ► 807篇诗文