题姑苏丁氏一乐斋
人生开口日几何?一日所得亦已多。请君为我酌美酒,我当为君歌乐歌。
堂上仙翁紫锦袍,堂中硕人冠嵯峨。瑶池日迟眩五色,椿树春生交万柯。
借问彩衣行者谁?丁家令绪如丝萝。兄弟无故父母存,此语未必惭邹轲。
况昔知君在朝列,赞教国胄悬玱珂。当时权幸悉故旧,青紫可拾不肯阿。
扁舟一去江海远,事寔由己非由他。他人束缚我掉手,此又一乐信所过。
要当高名日益升,使廉如华分如河。归掩茅斋坐清杳,松竹交荫花成窠。
丈夫所就类如此,剑绝即与浮云摩。聊题长歌送君去,出门咥笑临鸥波。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 硕人:指贤德之人。
- 嵯峨:形容山势高峻,这里用来形容冠冕的庄严。
- 瑶池:神话中西王母所居之地,比喻仙境。
- 椿树:传说中的神树,比喻长寿。
- 彩衣:指穿着华丽衣服的人,这里指丁氏家族的成员。
- 令绪:美好的传统或遗风。
- 邹轲:指古代的贤人邹衍和轲,这里比喻丁氏家族的贤德。
- 玱珂:美玉,比喻美好的教育。
- 青紫:古代高官的服饰颜色,比喻高官显爵。
- 阿:迎合,奉承。
- 掉手:甩手,表示自由自在。
- 华分如河:比喻名望和财富像河水一样源源不断。
- 杳:深远,幽暗。
- 摩:摩擦,接触。
- 咥笑:大笑。
翻译
人生中能开口欢笑的日子有多少?即使一天中得到的快乐也已经很多。请你为我斟上美酒,我应当为你歌唱快乐的歌曲。
堂上的仙翁穿着紫色的锦袍,堂中的贤人戴着庄严的冠冕。瑶池的阳光迟迟不落,五彩斑斓,椿树在春天生长,枝叶交错,万条枝桠。
请问那位穿着华丽衣服的行者是谁?丁家的美好传统如同丝萝般绵延不断。兄弟无恙,父母健在,这样的话未必逊色于古代的贤人邹衍和轲。
何况曾经知道你在朝廷中任职,赞扬教育国家的子弟,悬挂着美玉般的教诲。当时的权贵都是故旧,青紫色的官服可以轻易拾取,但你不愿意迎合。
一叶扁舟远去江海,事实是由自己决定,而非他人。他人束缚,我则甩手自由,这又是一种乐趣,确实如此。
应当让高名日益提升,使廉洁如华,分如河。归家后掩上茅草屋的门,坐在清幽之处,松竹交错,花儿成丛。
大丈夫的成就大概就是这样,剑绝后便与浮云接触。暂且题写这首长歌送你离去,出门大笑,面对鸥鸟和波浪。
赏析
这首作品表达了作者对人生快乐的珍视和对自由生活的向往。诗中通过对仙境般场景的描绘,展现了丁氏家族的美好传统和高尚品德。同时,通过对自由生活的赞美,表达了作者对权贵生活的拒绝和对个人自由的追求。整首诗语言优美,意境深远,展现了作者高尚的情操和对生活的深刻理解。
范梈
梈字亨父,一字德机,临江清江人。家贫早孤,刻苦为文章,人罕知者。年三十六,辞家北游,卖卜燕市。荐为左卫教授,迁翰林院编修官。出为岭海廉访司照磨,历转江西湖东,选充翰林应奉,改闽海道知事,移疾归。徙家新喻百丈山,天历二年,授湖南岭北廉访经历,亲老不赴。其明年以母丧哀毁卒,年五十九。德机癯然清寒,若不胜衣,而持身廉正。为文雄健,追慕先汉古诗,尤好为歌行,工近体,蔼然见忠臣孝子之情焉。吴文正尝以东汉诸君子拟之。人称文白先生。所著有《燕然稿》、《东方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,总十二卷,揭曼硕序之。以为虞伯生称德机如唐临晋帖,则终未逼真。改评之曰:范德机诗如秋空行云,晴雷捲雨,纵横变化,出入无朕。又如空山道者,辟谷学仙。瘦骨崚嶒,神气自若。又如豪鹰掠野,独鹤叫群。四顾无人,一碧万里。差可彷佛耳。德机诗学庐陵,杨中伯允得其骨,郡人傅若金与砺得其神,皆有盛名于时。欧阳原功曰:宋东都时,黄太史号江西诗派。南渡后,杨廷秀好为新体。宋末,刘会孟出于庐陵,而诗又一变。我元延祐以来,弥文日盛,京师诸名公一去宋金季世之弊,而趋于雅正。于是西江之士,亦各弃其旧习焉。盖以德机与曼硕为之倡也。
► 635篇诗文