西域家人辈酿酒戏书屋壁

西来万里尚骑驴,旋借葡萄酿绿醑。 司马捲衣亲涤器,文君挽袖自当炉。 元知沽酒业缘重,何奈调羹手段无。 古昔英雄初未遇,生涯或亦隐屠沽。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 西域:古代中国对玉门关、阳关以西地区的总称。
  • 酿酒:用发酵的方法制造酒。
  • 戏书:随意书写。
  • 屋壁:屋子的墙壁。
  • 旋借:临时借用。
  • 葡萄:一种水果,可用来酿酒。
  • 绿醑(xǔ):绿色的美酒。
  • 司马:古代官职名,这里可能指诗人自己。
  • 捲衣:卷起衣袖。
  • 亲涤器:亲自清洗器具。
  • 文君:指卓文君,西汉时期才女,与司马相如私奔,后一起开酒店。
  • 挽袖:卷起袖子。
  • 自当炉:亲自守在炉边。
  • 元知:原本知道。
  • 沽酒:卖酒。
  • 业缘:佛教术语,指因缘。
  • 何奈:无奈。
  • 调羹:烹饪调味的意思。
  • 手段:技能,方法。
  • 古昔:古代。
  • 初未遇:起初没有遇到机会。
  • 生涯:生活。
  • 隐屠沽:隐居卖肉卖酒。

翻译

我骑着驴子从遥远的西方来到这里,临时借用葡萄来酿造绿色的美酒。 我卷起衣袖亲自清洗酿酒的器具,就像卓文君挽起袖子亲自守在炉边一样。 我原本就知道卖酒的因缘很重,无奈我烹饪调味的技能却不够。 古代的英雄们在未遇时机之前,他们的生活或许也隐藏在卖肉卖酒之中。

赏析

这首作品描绘了诗人在西域的生活场景,通过酿酒这一日常活动,展现了诗人的自嘲与豁达。诗中“旋借葡萄酿绿醑”一句,既体现了诗人的生活情趣,也隐含了对远方生活的适应与享受。后文通过“司马捲衣亲涤器,文君挽袖自当炉”的对比,展现了诗人不拘小节、亲力亲为的生活态度。结尾的“古昔英雄初未遇,生涯或亦隐屠沽”则透露出诗人对英雄生涯的深刻理解,即使在平凡的生活中,也能找到英雄的影子,体现了诗人对生活的深刻洞察和哲理思考。

耶律楚材

耶律楚材

金元间义州弘政人,字晋卿,号湛然居士。契丹族。耶律履子。博极群书,旁通天文、地理、律历、术数及释老、医卜之说。金末辟为左右司员外郎。元太祖定燕,召见,处之左右。呼为长髯人(蒙语:吾图撒合里),每征讨,必命之卜。太宗即位,命为主管汉人文书之必阇赤,汉称中书令,事无巨细,皆先白之。定君臣礼仪;反对以汉地为牧场之议,立燕京等十路征收课税使,建立赋税制度;请军民分治,州县长吏治民事,万户府理军政,课税所管钱谷。太宗五年入汴时,请废“攻城不降,矢石一发即屠城”之制。九年,定以经义、词赋、策论取士之制。乃马真后称制时,渐失信任,抑郁而死。卒谥文正。有《湛然居士集》等。 ► 734篇诗文