颂古七首

· 明本
白玉琢成西子骨,黄金铸就伍员心。 莲宫人醉歌声咽,月落吴江泪满襟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (zhuó):雕刻玉石,使其成器。
  • 西子:即西施,春秋时期越国的美女。
  • 伍员 (wǔ yuán):即伍子胥,春秋时期吴国大夫,忠心耿耿,后被吴王夫差所杀。
  • 莲宫:指佛教寺庙,因佛教中常用莲花象征清净。
  • (yè):声音因悲伤而哽咽。
  • 吴江:指吴地(今江苏一带)的江河,这里特指苏州河。

翻译

白玉被精心雕琢成西施的骨架,黄金铸造出伍子胥的忠诚之心。 莲花宫中的人们醉了,歌声哽咽,月亮落下时,吴江的泪水湿透了衣襟。

赏析

这首作品通过对比西施的美貌和伍子胥的忠诚,展现了两种截然不同的人生价值。西施的美貌被比作白玉琢成,而伍子胥的忠诚则被比作黄金铸就,两者都是珍贵无比,但意义迥异。后两句描绘了莲宫中人们的悲伤,以及月落时分吴江边的哀愁,情感深沉,意境凄美。整首诗语言凝练,意象鲜明,表达了作者对忠贞不渝精神的赞美以及对逝去英雄的哀思。

明本

元僧。杭州新城人,号中峰,俗姓孙。仁宗赐号佛慈圆照广慧禅师。 ► 88篇诗文

明本的其他作品