(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 春壶:指酒壶,因酒能暖身,故称春壶。
- 安乐窝:指舒适自在的居所。
- 欢伯:指酒,古人认为酒能带来欢乐,故称欢伯。
- 桐孙:指琴,因琴多用桐木制成,故称桐孙。
- 色丝:指琴弦,因琴弦多用丝制成,故称色丝。
- 黄奶:指酒,古人认为酒色黄,故称黄奶。
- 拍阑:指拍打栏杆,表示心情激动或感慨。
- 揣摩:指思考、琢磨。
翻译
门扉紧掩,春酒相伴,我在这安乐窝中自在逍遥,纷扰的俗事又能奈我何。 只需借酒消愁,自有琴声驱散心魔。 琴弦轻拨,遣散兴致,尘世的烦忧在酒中消磨。 拍打栏杆,一笑望向碧空,让孩子们去学习思考吧。
赏析
这首作品描绘了诗人远离尘嚣,在安乐窝中享受自在生活的情景。诗中,“欢伯”与“桐孙”分别代表了酒与琴,是诗人消愁解闷的良伴。通过“拍阑一笑”的动作,表达了诗人超脱世俗、豁达乐观的心态。最后一句“付与儿童学揣摩”,则寄寓了对后代的期望,希望他们能学会独立思考,领悟生活的真谛。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对闲适生活的向往和对后代的殷切期望。