燕城之北垂三十里有瓮山原先妣国夫人坟室在焉予过之哀感不已而贮之诗仍寄呈尊夫大领省以慰其感云

醮台霜冷纸钱灰,醮罢秋风独自回。 满面尘埃人不识,缓驱灰马入城来。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 燕城:古代地名,今河北省境内。
  • 瓮山:山名,具体位置不详。
  • 先妣:已故的母亲。
  • 国夫人:古代对贵族妇女的尊称。
  • 醮台:举行祭祀仪式的台子。
  • 纸钱:用于祭祀时焚烧的纸制品,象征金钱。
  • 灰马:指颜色灰暗的马,也可能是指疲惫的马。

翻译

在燕城北边大约三十里的地方,有一座瓮山,那里安葬着我已故的母亲国夫人。我经过那里,感到非常悲伤,于是写下这首诗,寄给尊敬的大领省,以安慰他的感伤。

秋风中,祭祀的台子显得格外冷清,纸钱烧成的灰烬在风中飘散。我独自一人,在秋风中完成了祭祀,然后返回。满脸的尘土,没有人认识我,我缓缓地骑着灰色的马,进入了城门。

赏析

这首诗表达了诗人对已故母亲的深切怀念和无尽的哀思。诗中,“醮台霜冷纸钱灰”一句,通过描绘祭祀场景的凄凉,传达了诗人内心的孤寂和寒冷。而“满面尘埃人不识,缓驱灰马入城来”则进一步以诗人孤独归来的形象,加深了这种哀伤的氛围。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,充分展现了诗人对母亲的深情怀念和对生命的深刻感悟。

耶律铸

元义州弘政人,字成仲,号双溪。耶律楚材子。幼聪敏,善属文,尤工骑射。父卒,嗣领中书省事,上言宜疏禁网,采历代德政合于时宜者八十一章以进。宪宗攻蜀,诏领侍卫骁果以从,屡出奇计,攻下城邑。世祖即位,拜中书左丞相,征兵扈从,败阿里不哥于上都。加光禄大夫,奏定法令三十七章,吏民便之。后坐事罢免,徙居山后。卒谥文忠。有《双溪醉隐集》。 ► 839篇诗文