(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 忽逢:忽然遇到。
- 芳草:香草,常用来比喻美好的事物或人。
- 思绵绵:思绪连绵不断。
- 绿遍:绿色遍布。
- 郊原:郊外的平原。
- 翠满川:翠绿的颜色充满了河流两岸。
- 王孙:古代对贵族子弟的称呼,这里可能指游子或离人。
- 归未得:未能归来。
- 尽缘:完全是因为。
- 春色:春天的景色。
- 有今年:今年的春色特别美丽。
翻译
忽然遇见了芳草,思绪连绵不断,绿色遍布了郊外的平原,翠绿的颜色充满了河流两岸。 并不是游子未能归来,完全是因为今年的春色特别美丽。
赏析
这首作品通过描绘春天郊外的景色,表达了诗人对美好事物的感慨和对春天的赞美。诗中“忽逢芳草思绵绵”一句,以芳草为媒介,抒发了诗人对美好事物的向往和思绪的连绵。后两句则通过对比游子的未归和春色的美丽,强调了春天的魅力和诗人对生活的热爱。整首诗语言优美,意境深远,表达了诗人对自然和生活的深刻感悟。
范梈
梈字亨父,一字德机,临江清江人。家贫早孤,刻苦为文章,人罕知者。年三十六,辞家北游,卖卜燕市。荐为左卫教授,迁翰林院编修官。出为岭海廉访司照磨,历转江西湖东,选充翰林应奉,改闽海道知事,移疾归。徙家新喻百丈山,天历二年,授湖南岭北廉访经历,亲老不赴。其明年以母丧哀毁卒,年五十九。德机癯然清寒,若不胜衣,而持身廉正。为文雄健,追慕先汉古诗,尤好为歌行,工近体,蔼然见忠臣孝子之情焉。吴文正尝以东汉诸君子拟之。人称文白先生。所著有《燕然稿》、《东方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,总十二卷,揭曼硕序之。以为虞伯生称德机如唐临晋帖,则终未逼真。改评之曰:范德机诗如秋空行云,晴雷捲雨,纵横变化,出入无朕。又如空山道者,辟谷学仙。瘦骨崚嶒,神气自若。又如豪鹰掠野,独鹤叫群。四顾无人,一碧万里。差可彷佛耳。德机诗学庐陵,杨中伯允得其骨,郡人傅若金与砺得其神,皆有盛名于时。欧阳原功曰:宋东都时,黄太史号江西诗派。南渡后,杨廷秀好为新体。宋末,刘会孟出于庐陵,而诗又一变。我元延祐以来,弥文日盛,京师诸名公一去宋金季世之弊,而趋于雅正。于是西江之士,亦各弃其旧习焉。盖以德机与曼硕为之倡也。
► 635篇诗文