丁丑三月七日会同年于城南子期工部仲礼省郎世文编修文远照磨学升县尹子威主事克成秘书至能照磨子通编修凡十人二首

曾记城南尺五天,重来携手宴同年。 春风远塞蒲萄酒,明月佳人玳瑁筵。 苔上药阑红染露,莺啼柳径碧生烟。 琼林十载多离别,欲拂金徽思渺然。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 丁丑三月七日:指定的时间,丁丑年三月七日。
  • 城南:城市的南部。
  • 子期:人名,可能是诗人的朋友或同僚。
  • 工部:古代官署名,负责工程、水利等事务。
  • 仲礼:人名,可能是诗人的朋友或同僚。
  • 省郎:古代官职名,指在中央政府任职的官员。
  • 世文:人名,可能是诗人的朋友或同僚。
  • 编修:古代官职名,负责编纂国史等文职工作。
  • 文远:人名,可能是诗人的朋友或同僚。
  • 照磨:古代官职名,负责校对、审核文书。
  • 学升:人名,可能是诗人的朋友或同僚。
  • 县尹:古代官职名,相当于县令,负责一县的行政事务。
  • 子威:人名,可能是诗人的朋友或同僚。
  • 主事:古代官职名,负责具体事务的官员。
  • 克成:人名,可能是诗人的朋友或同僚。
  • 秘书:古代官职名,负责管理文书档案。
  • 至能:人名,可能是诗人的朋友或同僚。
  • 照磨:同上,负责校对、审核文书。
  • 子通:人名,可能是诗人的朋友或同僚。
  • 编修:同上,负责编纂国史等文职工作。
  • 尺五天:形容天空高远。
  • 春风远塞:春风吹拂边远地区。
  • 蒲萄酒:葡萄酒。
  • 明月佳人:明亮的月光下,美丽的女子。
  • 玳瑁筵:用玳瑁装饰的宴席,形容宴席豪华。
  • 药阑:种植药材的园地。
  • 红染露:露水被红花染红。
  • 莺啼柳径:黄莺在柳树小道上啼叫。
  • 碧生烟:绿柳如烟。
  • 琼林:指皇宫中的园林。
  • 金徽:指琴上的金饰,代指琴。
  • 思渺然:思绪飘渺,难以捉摸。

翻译

记得在丁丑年三月七日,我们在城南相聚,与同年的朋友们共度时光。春风吹过遥远的边塞,带来了葡萄酒的香气,明亮的月光下,美丽的女子在豪华的宴席上起舞。药园中的红花染红了露水,黄莺在绿柳如烟的小道上啼叫。在皇宫园林中度过的十年里,我们经历了许多离别,现在想要弹琴,却感到思绪飘渺,难以捉摸。

赏析

这首作品描绘了诗人与同年朋友们在城南的一次聚会,通过春风、葡萄酒、明月、佳人等元素,营造出一种既豪华又富有诗意的氛围。诗中“苔上药阑红染露,莺啼柳径碧生烟”一句,通过对自然景物的细腻描绘,展现了春天的生机与美丽。结尾的“琼林十载多离别,欲拂金徽思渺然”则表达了诗人对过去时光的怀念和对未来的迷茫,情感深沉,令人回味。

黄清老

元邵武人,字子肃。笃志励学,泰定帝泰定四年进士,除翰林国史院典籍官,迁应奉翰林文字兼国史院编修。出为湖广儒学提举。时人重其学行,称樵水先生。有《春秋经旨》、《四书一贯》。 ► 89篇诗文