织妇曲

盈盈白面娥,新丝织扇罗。 当机不应客,掷地碎金梭。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 盈盈:形容女子美好的样子。
  • 白面娥:指美丽的女子,娥指美女。
  • 新丝:新织的丝线。
  • 扇罗:用罗织成的扇子。
  • 当机:在织机前。
  • 不应客:不理会客人。
  • 掷地:扔在地上。
  • 碎金梭:使金色的梭子碎裂。

翻译

美丽的女子面容如玉,正用新织的丝线制作罗扇。她在织机前专心工作,对客人的到来不予理会,甚至将金色的梭子愤怒地扔在地上,使之碎裂。

赏析

这首作品通过描绘一位美丽的织女在织机前的情景,展现了她的专注与决绝。诗中的“盈盈白面娥”形容了女子的美貌,而“新丝织扇罗”则展示了她的手艺。后两句“当机不应客,掷地碎金梭”则突显了她的坚定与不妥协,即使面对客人也不分心,甚至以破坏工具来表达自己的决心。整体上,诗歌通过简洁有力的语言,刻画了一个既美丽又坚强的女性形象。

杨维桢

杨维桢

元明间浙江山阴人,字廉夫,号铁崖,晚号东维子。元泰定帝泰定四年进士。授天台县尹,累擢江西儒学提举。因兵乱,未就任,避居富春山,迁杭州。张士诚累招不赴。以忤元达识丞相,再迁居松江。东南才俊之士登门拜访者,殆无虚日。明洪武三年,召至京师,旋乞归,抵家即卒。维桢诗名擅一时,号铁崖体。善吹铁笛,自称铁笛道人。有《东维子集》、《铁崖先生古乐府》等。 ► 936篇诗文