(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 竭:干涸,枯竭。
- 熬波:指在海边熬制盐。
- 卤花:盐花,指海水蒸发后留下的盐粒。
- 凝白:凝结成白色。
- 廪:粮仓。
- 露积:露天堆积。
- 征商:征收商业税。
- 榷法:专卖制度。
- 分司:分管,分派。
- 趣卖:急于出售。
- 食咸:吃盐。
翻译
海水干涸了,海边的盐工熬制盐时流下的泪水都变成了血。盐花凝结成白色,比雪还要洁白,高大的粮仓露天堆积着数以万计的盐。征收商业税的政策已经失效,专卖制度也已破坏,使者们分派到各地来急于出售盐。农民们吃盐苦涩不多,盐啊盐,你们该怎么办呢?
赏析
这首作品描绘了海水干涸后,盐工熬制盐的艰辛和盐业的困境。诗中,“海水竭”一句,既表达了自然环境的恶劣,也暗示了盐业生产的艰难。“海人熬波泪成血”则进一步以夸张的手法,表现了盐工的辛劳和悲惨。后文通过对盐花、粮仓、征商、榷法等细节的描写,展现了盐业生产的繁荣与衰败,以及农民对盐的渴望和无奈。整首诗语言简练,意境深远,表达了作者对盐工和农民的深切同情。