即墨女

三逐乡,五逐里,即墨女儿乏容止。齐相取之齐国治,丈夫相国奚异此,丈夫相国奚异此。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 即墨:地名,今山东省即墨市。
  • 容止:外貌和举止。
  • 齐相:齐国的相国,即齐国的宰相。
  • 奚异:有何不同。

翻译

三次被乡里驱逐,五次被村里排斥,即墨的女子缺乏美貌和得体的举止。然而齐国的宰相却看中了她,齐国因此得到了治理,丈夫担任相国又与这有何不同呢,丈夫担任相国又与这有何不同呢。

赏析

这首诗通过即墨女子的故事,表达了作者对于人才选拔的看法。诗中的即墨女子虽然在外貌和举止上不被乡里所接受,但却被齐国的宰相看中,并因此使得齐国得到了治理。这表明,真正的人才不应该仅仅以外貌和举止来评判,而应该看重其内在的能力和品质。同时,诗中也强调了丈夫担任相国的重要性,暗示了丈夫担任相国与即墨女子被齐相看中并无本质区别,都是看重其能力和品质。整首诗语言简练,寓意深刻,表达了作者对于人才选拔的独到见解。

杨维桢

杨维桢

元明间浙江山阴人,字廉夫,号铁崖,晚号东维子。元泰定帝泰定四年进士。授天台县尹,累擢江西儒学提举。因兵乱,未就任,避居富春山,迁杭州。张士诚累招不赴。以忤元达识丞相,再迁居松江。东南才俊之士登门拜访者,殆无虚日。明洪武三年,召至京师,旋乞归,抵家即卒。维桢诗名擅一时,号铁崖体。善吹铁笛,自称铁笛道人。有《东维子集》、《铁崖先生古乐府》等。 ► 936篇诗文