华山高

思美人兮西华山,我欲往兮如天难。上通帝座二气之呼吸,下冲龙门百折之昆仑源。 秦关桃林之寒赑屃于其左兮,右抱万顷白玉所产之蓝田。 金天太白实主宰,井鬼上应精灵躔。巨灵一擘万古不可合,首阳下有根株连。 云台仙掌现真迹,朱衣赤须垂櫜鞬。明星玉女不许以肉眼见兮,玉盆绿水洒不竭,一匹石马谁来牵。 嗟你华山人不归来兮徒留连,人间尘士那可以久住,白云蹋尔希夷眠。 天池注脑晞绿发,玉浆渴饮饥餐莲。伐毛洗髓不足较,白日一瞑三千年。 觉来招酒姆,骑茅龙,访子先。更呼山东李谪仙,搔首问青天。 巨灵接见娲皇前,惊呼一笑轩辕之子弥明癫。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 华山:中国五岳之一,位于陕西省华阴市。
  • 帝座:指天帝的座位,比喻天界。
  • 二气:指阴阳二气。
  • 龙门:指黄河的龙门,位于陕西省和山西省交界处。
  • 昆仑源:指黄河的源头,昆仑山。
  • 秦关:指秦地的关隘,如函谷关。
  • 桃林:古代地名,位于今河南省灵宝市一带。
  • 赑屃(bì xì):传说中的一种力大无穷的神兽。
  • 蓝田:地名,以产玉闻名,位于陕西省西安市附近。
  • 金天:指西方,华山位于中国的西部。
  • 太白:金星的别称,也指华山的主峰之一。
  • 井鬼:指井宿和鬼宿,均为二十八宿之一。
  • 精灵躔(chán):指星辰运行的轨迹。
  • 巨灵:传说中的大力神。
  • 首阳:山名,位于华山附近。
  • 云台:华山的一个峰名。
  • 仙掌:华山的一个景点,形似手掌。
  • 朱衣赤须:指神仙的装束。
  • 櫜鞬(gāo jiān):古代盛箭的器具。
  • 明星玉女:指天上的星辰和仙女。
  • 玉盆:华山的一个景点,形似盆状。
  • 石马:华山的一个景点,形似马。
  • 希夷:指道家所说的虚无缥缈的境界。
  • 天池:指华山上的一个湖泊。
  • 绿发:指神仙的头发。
  • 玉浆:指仙家的饮品。
  • 餐莲:指食用莲花,传说中的仙食。
  • 伐毛洗髓:指修炼到极致,脱胎换骨。
  • 茅龙:指用茅草制成的龙形物,用于道教仪式。
  • 子先:指古代的仙人。
  • 山东李谪仙:指唐代诗人李白,因其诗才被誉为“谪仙人”。
  • 娲皇:即女娲,中国古代神话中的创世女神。
  • 轩辕:即黄帝,中国古代的帝王,被尊为中华民族的始祖。
  • 弥明癫:指轩辕黄帝的孙子,传说中的仙人。

翻译

思念着美人啊,在西华山,我渴望前往,却如登天般难。上可达天帝的座位,感受阴阳二气的呼吸,下可至黄河龙门,百折不挠的昆仑源头。 秦地的关隘和桃林的寒冷,赑屃在其左侧,右侧则环绕着万顷产白玉的蓝田。 金天和太白星是这里的主宰,井宿和鬼宿在上应和着星辰的轨迹。巨灵神一劈,万古以来不可合拢,首阳山下有根脉相连。 云台峰上的仙掌显现真迹,朱衣赤须的神仙垂挂着箭囊。明星玉女不许以肉眼相见,玉盆中的绿水洒之不竭,一匹石马谁来牵引。 唉,华山的人啊,不归来,徒留连,人间尘世怎能久住,白云蹋踏,希夷之眠。 天池注满绿发,玉浆渴饮,饥餐莲花。伐毛洗髓不足以计较,白日一闭,三千年过去。 醒来召唤酒姆,骑茅龙,访子先。再呼唤山东的李谪仙,搔首问青天。 巨灵在娲皇前接见,惊呼一笑,轩辕之子弥明癫。

赏析

这首作品以华山为背景,融合了神话传说和道教元素,描绘了一幅超凡脱俗的仙境图景。诗中运用了大量的神话人物和地名,如巨灵、娲皇、轩辕等,展现了诗人对于仙境的向往和对尘世的超脱。通过对华山的描绘,诗人表达了对自然奇观的敬畏和对神仙生活的憧憬,同时也体现了元代文人对于道教文化的吸收和融合。整首诗语言华丽,意境深远,充满了浓厚的神秘色彩和超脱尘世的情怀。

杨维桢

杨维桢

元明间浙江山阴人,字廉夫,号铁崖,晚号东维子。元泰定帝泰定四年进士。授天台县尹,累擢江西儒学提举。因兵乱,未就任,避居富春山,迁杭州。张士诚累招不赴。以忤元达识丞相,再迁居松江。东南才俊之士登门拜访者,殆无虚日。明洪武三年,召至京师,旋乞归,抵家即卒。维桢诗名擅一时,号铁崖体。善吹铁笛,自称铁笛道人。有《东维子集》、《铁崖先生古乐府》等。 ► 936篇诗文