雉子班
雉子将雏虽两雌,麦田青青四月时。雉子班班上毛衣。
网罗一相失,误为囮所危。吁嗟尔为囮误,又忍为我媒。
我今谢尔死,岂忍须臾迟。两雉死同归,琴声鼓之为嗟咨。
英英鹴雌儿,百鸟不敢欺,只如燕燕傍人飞。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 雉子:小野鸡。
- 将雏:带着幼鸟。
- 囮(é):诱捕鸟兽的陷阱。
- 媒:诱饵。
- 谢:告别。
- 嗟咨:叹息。
- 鹴雌儿:指美丽的雌鸟。
翻译
小野鸡带着幼鸟,虽然只有两只雌鸟,但在四月的麦田里,青青的麦苗映衬着它们。小野鸡们一个个地长出了羽毛。
一旦失去网罗的保护,就会被陷阱所危险。唉,你被陷阱误导,又怎能忍心成为我的诱饵。
我现在要与你告别而死,怎能忍心拖延片刻。两只野鸡死在一起,琴声响起,为之叹息。
美丽的雌鸟啊,百鸟都不敢欺负你,就像燕子依偎在人身边飞翔。
赏析
这首作品通过描绘小野鸡的遭遇,表达了作者对自然界中弱小生命的同情与哀悼。诗中,“雉子将雏虽两雌”一句,既展现了小野鸡母子的温馨场景,又暗含了它们面临的生存挑战。后文通过“网罗一相失”和“吁嗟尔为囮误”等句,深刻揭示了自然界中弱肉强食的残酷现实。最后,“两雉死同归”和“英英鹴雌儿”等句,则抒发了作者对这些无辜生命的深切哀悼和对美好事物的赞美。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,读来令人动容。