咏古
注释
陈涉(chén shè):楚国人,起义军领袖,陈胜的别名。
奋(fèn):振奋。
布衣(bù yī):平民的服装。
士崩(shì bēng):士人的气势崩溃。
偏袒(piān tǎn):偏向支持。
秦已无二世:指秦朝已无后代。
匹夫(pǐ fū):普通人。
汤武(tāng wǔ):指商汤和周武王,代表有德之君。
符契(fú qì):符合。
扶苏(fú sū):楚国王。
诈称(zhà chēng):虚假宣称。
将诛(jiāng zhū):即将消灭。
师行(shī xíng):军队出征。
誓(shì):发誓。
乘锋锐(chéng fēng ruì):乘势而进。
毋示(wú shì):不要表露。
微细(wēi xì):微小。
益敌(yì dí):增加敌人。
蒙嘉惠(mēng jiā huì):受到恩惠。
入关(rù guān):指攻入关中。
诸侯(zhū hóu):各诸侯国的国君。
帝(dì):帝王。
翻译
赞美古人
陈涉振奋起义,穿着平民的衣服,士人的气势已经瓦解。
他偏袒一方大声呼喊,秦朝已经没有继承人。
一个普通人举起了伟大的名号,如同商汤和周武王一样有德。
即使扶苏应该登基,他的宣称也不是真实的计划。
将要消灭暴虐的秦朝,军队出征应该发大誓。
成败在于上天,向西进发,乘势而进。
不要展示私心,即使微小如王者。
为秦朝增加更多敌人,六国受到了恩惠。
攻入关中,让诸侯国的国君们功德可以为帝。
赏析
这首诗歌赞美了陈涉的英勇和决心,描绘了他起义推翻暴虐的秦朝的壮举。诗中通过对陈涉的赞颂,表达了对正义和英雄主义的崇敬,展现了古代中国人民对于反抗压迫、追求自由的向往和努力。整体气势恢宏,寓意深远,展现了古代中国人民的爱国情怀和对正义的追求。