(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 劳生:辛苦的生活。
- 春倦:春天时的疲倦感。
- 罢力耕:停止了耕作,指不再劳作。
- 百舌:鸟名,善于模仿其他鸟类的叫声。
- 叫乾:叫得干涸,形容声音大到似乎能将雨水叫停。
- 虾蟆:即青蛙。
- 野塘:野外的池塘。
- 纱巾:轻薄的纱制头巾。
- 摩挲:轻轻地抚摸。
- 有约:有约定。
- 西江:指西边的江河。
- 贩鱼船:卖鱼的船只。
- 踏水车声:指水车转动时发出的声音,这里可能指贩鱼船上的人在操作水车。
翻译
在楼上高高地躺着,这是辛苦的生活,春天的疲倦就像停止了耕作一样。百舌鸟的叫声似乎让早晨的雨停了,青蛙跳出了清澈的野外池塘。轻薄的纱巾被拂拭过,但未曾戴上,竹杖被轻轻抚摸,却很少用来行走。有约定在西江先听到的,是贩鱼船上踏动水车的声音。
赏析
这首诗描绘了一幅春日清晨的宁静景象,通过诗人的高卧和春倦,表达了对于劳碌生活的厌倦和对自然宁静生活的向往。诗中“百舌叫乾朝雨至,虾蟆跳出野塘清”生动地描绘了春天的生机,而“纱巾拂拭何曾戴,竹杖摩挲却少行”则反映了诗人的闲适与超脱。最后一句“有约西江先听取,贩鱼船踏水车声”则巧妙地以声音作为结尾,增添了诗意的深远和生活的真实感。