梅子潭纪梦

浮云离离,飒其风雨。 扁舟独寐,梦我严父。 曰嗟曰嗟,汝行良苦。 悠悠道路,矧兹鼙鼓。 自汝之先,未绝如缕。 有孑其传,于今为五。 无曰予薄,诸灵所怙。 敬汝慎汝,无忘先祖。 再拜以跽,小子稽首。 暂别我父,日月以久。 郁郁予心,如结予口。 牵衣欲言,捧亲之手。 其衣烨然,其手载温。 乃欣乃奔,乃蹶于门。 起而傍偟,尚闻其言。 疾呼我父,其人曷存。 维舟摇摇,维雨彭彭。 风回一壑,万竹之声。 牛衣转侧,如卧春冰。 行渐老大,实惭所生。 激激潭水,舟乎济之。 浩浩亲恩,心乎系之。 烈已前人,乌乎继之。 我歌我谣,庶几励之。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 离离:形容云层密集。
  • :形容风雨声。
  • 扁舟:小船。
  • 独寐:独自睡眠。
  • 严父:尊敬的父亲。
  • (shěn):何况。
  • 鼙鼓:古代军中用的小鼓。
  • (jié):单独,孤立。
  • (hù):依靠。
  • (jì):长跪,双膝着地,上身挺直。
  • 稽首:古代的一种跪拜礼,叩头到地。
  • 烨然:光彩夺目的样子。
  • (jué):跌倒。
  • 傍偟:徘徊,彷徨。
  • 牛衣:古代农民冬天穿的粗布衣服。
  • 转侧:翻来覆去。
  • 老大:年老。
  • 激激:水流声。
  • 浩浩:广大无边的样子。
  • :英勇,壮烈。
  • 乌乎:如何。

翻译

云层密集,风雨飒飒。我独自在小船上睡眠,梦见了尊敬的父亲。父亲说:“唉,唉,你行走的路途真是辛苦。道路漫长,何况还有战鼓声。自从你的祖先以来,传承就像细线一样未曾断绝,如今已是第五代。不要说我对你苛刻,所有的灵魂都依靠着你。要尊敬你,谨慎你,不要忘记先祖。”我再拜长跪,叩头到地。暂时告别父亲,已经很久了。我的心郁郁不乐,就像结在嘴边的话。我拉着衣服想要说话,捧着父亲的手。他的衣服光彩夺目,他的手温暖如昔。我既高兴又奔跑,却在门口跌倒了。起身徘徊,还能听到他的话。我急呼父亲,但他的人在哪里呢?船在摇晃,雨在彭彭地下。风回旋在山谷,万竹发出声音。我穿着牛衣翻来覆去,就像躺在春冰上。我渐渐老去,实在愧对我的生命。潭水激激地流,船能渡过它。浩浩的亲恩,心能系住它。前人的英勇,如何继承它。我唱歌谣,希望能激励自己。

赏析

这首作品通过梦境的形式,表达了诗人对父亲的深切思念和对家族传承的重视。诗中,诗人梦见父亲,父亲的话语充满了对儿子的期望和对家族传统的强调。诗人醒来后的心情复杂,既有对父亲的怀念,也有对未来的忧虑和对责任的认识。整首诗情感真挚,语言凝练,通过对梦境的描写,展现了诗人内心的挣扎和对家族荣誉的珍视。

陈恭尹

陈恭尹

明末清初广东顺德人,字元孝,一字半峰,号独漉。陈邦彦子。以父殉难,隐居不仕,自号罗浮半衣。诗与屈大均、梁佩兰称岭南三家。有《独漉堂集》。 ► 1905篇诗文