(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 鸡亭:地名,具体位置不详。
- 故侬:旧时的我,这里指旧情人。
- 九里:地名,具体位置不详。
- 新侬:新的我,这里指新情人。
- 送一却迎两:送走一个,又迎来两个,形容情感的频繁更替。
- 暂时闲:短暂的空闲。
翻译
旧情人已离开鸡亭,新情人又在九里出现。 送走一个,又迎来两个,情感的更替从未有片刻的空闲。
赏析
这首作品以简洁的语言描绘了情感的复杂变化。通过“鸡亭”与“九里”两个地名的对比,以及“故侬”与“新侬”的交替,生动地展现了情感世界的无常与多变。后两句“送一却迎两,无有暂时闲”更是深刻地揭示了情感生活中难以避免的忙碌与纷扰,表达了人们对情感追求的无奈与感慨。