(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- **揾(wèn)**:揩拭。
翻译
当年我们在月光下分离的地方,如今依旧一片凄凉。我也常常会不由自主地思念,却没想到一个人独眠的夜晚竟是如此漫长难捱。泪水不知不觉沾满了鸳鸯枕,我一次次在回廊间徘徊踱步。月亮再次爬上东窗,可从那时直到如今,这份愁苦相思都快要让人肝肠寸断。
赏析
这首《采桑子》是晏几道写情的词作。词的开篇便点明了地点,“当时月下分飞处”,借助往昔分离场景的重现,奠定了凄凉哀伤的情感基调 。“依旧凄凉”不仅交代了当前环境,更暗示了词人内心长久的悲苦。
“也会思量,不道孤眠夜更长”,直白地写明词人对往昔情感的念念不忘,而独自一人的夜晚,思念与孤独交织在一起,更觉时间漫长,将词人孤苦的心境刻画得十分细腻。
下阕“泪痕揾遍鸳鸯枕”,极具画面感,泪水湿透了鸳鸯枕,画面中尽显相思的痛苦与无奈。“重绕回廊”则通过词人反复在回廊徘徊的举动,进一步表现出他内心的纠结烦闷,无法排解。
“月上东窗,长到如今欲断肠”,明月再次出现,当年月下分离,如今月上东窗,跨越时间的明月见证着词人漫长的痛苦思念,一个“长”字饱含着从过去到现在无尽的哀愁,使全词在浓烈的情感中结束,令人动容。整首词情感深切,用词质朴却表现力强,将晏几道对过往感情的追忆、独眠时的孤独等复杂情感表达得淋漓尽致,是一篇经典的伤怀之作。