(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 士林:指文人、学者。
- 长城:比喻坚固的防线或不可动摇的地位。
- 短兵:指短小的兵器,这里比喻攻击或批评。
- 洛下:指洛阳,古时文化中心,这里指文人才子聚集之地。
- 独步:独一无二,无人能比。
- 越中:指越地,即今浙江一带,以山水秀丽著称。
翻译
你的新诗如同珠玉般璀璨,照亮了文人学者的心田,你的地位坚如长城,何惧那些短小的批评之言。春天的云朵姿态万千,时常变换,秋天的水面平静无痕,岸边深邃。你在洛阳的才名独步天下,越中的山水美景让你再次欢喜。自从分别以来,岁月已晚,我越发想念你,谁又能折下梅花,来慰藉我这渴望的心呢?
赏析
这首作品赞美了东轩居士的才华与地位,通过春云秋水的自然景象,比喻居士的诗文多变而深邃。诗中提到洛阳的才名和越中的山水,既展现了居士的声望,也表达了对他的思念。结尾以梅花为喻,寄托了对居士的深切怀念和期待。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚。

丁鹤年
鹤年,以字行,一字永庚,西域人也。曾祖阿老丁为巨商,以其赀归元世祖,世为显官。父职马禄丁,官武昌县达鲁花赤,有惠政,留葬焉。鹤年年十八,值兵乱,仓卒奉母走镇江。母殁,盐酪不入口者五年。避地越江上,又徙四明,行台省交辟不就。时方氏深忌色目人,鹤年转徙逃匿,旅食海乡,为童子师,或寄居僧舍,卖药以自给。先是生母冯阻绝东村,病死,瘗废宅中。道既通,鹤年还武昌,痛哭行求,梦其母以告,踪迹得之。齧血沁骨,棺敛以葬。晚年屏绝酒肉,庐父墓以终其身,明永乐间卒。乌斯道为作《丁孝子传》,戴叔能作《高士传》,以申屠蟠儗之。序其诗谓「注意之深,用工之至,尤在于五七言近体」。澹居老人题《海巢集》亦云:「忠义慷慨,有《骚》《雅》之遗意。」鹤年家世仕元,诸兄之登进士第者三人,遭时兵乱,不忘故国。尝有句云:「行踪不逐枭东徙,心事惟随雁北飞。」亦可悲也。录其诗为元季诸人后劲,而两兄之作附焉。
► 346篇诗文