放言
注释
- 韩非死孤愤:韩非:战国时期法家思想的集大成者。孤愤:是韩非所著的篇章名,这里指韩非因孤愤之情而死 。
- 虞卿著穷愁:虞卿:战国时期的游说之士,曾辞相印与魏齐同患难,困穷而著书。
- 长沙一湘累:湘累:指屈原。屈原遭放逐,曾流浪于湘水之畔, 后人以”湘累“代指屈原。这里“长沙”指贾谊,贾谊怀才不遇被贬谪至长沙,其遭遇和心境与屈原类似。
- 郊岛两诗囚:郊岛:指孟郊和贾岛 。孟郊、贾岛二人作诗苦吟,以清寒瘦硬著称,元好问认为他们为诗所困,故称“诗囚”。
- 肺肝日相雠(chóu):雠:仇,这里指内心矛盾纠结。意思是内心每天都在相互斗争、痛苦。
- 井蛙奚足论:奚:何,哪里。井蛙见识短浅,不值得一谈 。
- 裈虱(kūn shī)良足羞:裈虱:裤裆里的虱子。形容那种见识短浅、令人羞耻的人。
- 赤松游:赤松:即赤松子,传说中的仙人。 “从赤松游”指功成身退,追随仙人自在逍遥。
- 浮沤(ōu):沤:水泡。水面上的水泡,比喻世事虚幻易逝。
- 嵩高:嵩山,五岳之一,在河南登封市西北。
- 浮丘:浮丘公,传说中的仙人。
- 齐州:指中国。
翻译
韩非心怀孤愤抑郁而死,虞卿在困穷愁苦中著书立说。贾谊如当年沅湘间失意的屈原,孟郊和贾岛作诗就像被困住的囚徒。人生能有多少时光啊,内心每天都矛盾纠结痛苦不堪。那井底之蛙般见识短浅的人不值得谈论,裤裆里的虱子般猥琐的人实在令人羞愧。人生即使有一时的快乐,也抵偿不了长久的忧愁。自古以来那些帝王之师,有的功成之后就跟随赤松子去逍遥自在了。可笑这人间世界啊,万事万物的生灭就像水面上的水泡一样虚幻不实。曾经万户侯那样显赫的爵位,还不如洒脱地一扭头。有人来困扰就暂且避让,还没发生的事情我又何必去刻意追求。时光悠悠啊悠悠流逝,大河每天都滚滚向东流去。美好的青春容颜来不及珍惜,不知不觉间白发已经变得稠密了。我想要登上嵩山顶峰,举起酒杯向浮丘公敬酒。愿能跟着两只黄鹄,自由自在地俯瞰这大地山河。
赏析
这首诗是元好问对人生的感慨及对世事的思考之作 。开篇以韩非、虞卿、贾谊、孟郊和贾岛这些历史人物的不同命运为引,展现出人生的诸多困境与无奈。接着诗人感慨人生短暂,内心常被矛盾痛苦充斥,对那些见识短浅和猥琐的人表示鄙夷。诗中通过“赤松游”的典故,表达了对解脱束缚、追求自由豁达的向往。拿“万户封”与”一掉头“对比,显示出诗人对功名利禄的淡薄态度。
“悠悠复悠悠,大川日东流”描绘出时光如东逝水般不可阻挡地流逝,与前文对人生的描述相互映衬,倍感岁月匆匆。“红颜不暇惜,素发忽已稠” 进一步表达对时光易逝、容颜老去的叹惋。最后诗人想象登上嵩山,与仙人共游的场景,体现了其超脱尘世,追求精神自由的心境。整首诗情感复杂深沉,在对历史、人生、世事的叙述和感慨中,传达出豁达超脱、不为世俗所累的人生观 ,语言质朴而蕴含深刻的哲理与情感 。