答秦太虚书
注释
- 舍弟:对自己弟弟的谦称。
- 筠州:地名。
- 吾侪(chái):我辈。
- 谪居:被贬谪居住。
- 缩(mí):牵制,束缚。
翻译
苏轼启:五月末,我弟弟到来,收到你的亲笔信,承蒙你深厚的慰问。近来遇到这刚开始的寒冷天气,日常生活怎么样?我在这里居住大致还能应付。只是我弟弟刚到筠州,就失去了一个女儿,而我也失去了一位老乳母。悼念之情还未减弱,又得到家乡的消息,堂兄中舍在九月中去世。在异乡又病又衰,看到这些就很凄凉感伤,感慨人的生命是如此脆弱。 又承蒙你告知,你中间得了不轻的病,还好又恢复健康了。我们这些人逐渐衰老,不能再像年轻人那样安排生活了。应当赶快按照道书方士所说的方法,好好保养修炼自己。被贬谪居住没什么事,很是了解了一些这方面的内容。已经借了本州天庆观的道堂三间,冬至后会进入这个屋子,四十九天之后才出来。如果不是被废谪放逐,怎么能做到这样呢?太虚你将来一旦被仕途所束缚,想要求四十九天的清闲,怎么还可能得到呢?应当趁现在就去做,只要选择平时所说的简单易行的方法,日夜去做,除了睡觉吃饭外,不做其他事情。只要满这个期限,根基就建立起来了。此后纵然再出来参与世事,事情做完心里就回来,自然不会荒废了。 你寄给我的诗文,都超出一般非常绝妙,娓娓道来逼迫人啊。太虚你免不了追求俸禄官职,正在应举求仕,应举不一定能成功。我私下为你谋划,应当多写书,像你所写的论兵以及盗贼等好几篇,只要像这样有几十篇,都是非常卓越有实际可用性的,不需要涉及当前时事。只是一边写这些书,也不可以荒废应举。 刚到黄州时,俸禄收入已经断绝,人口又不少,我心里很担忧。只是严格要求自己节俭,每天花费不能超过一百五十钱。每个月初,就取出四千五百钱,分成三十块,挂在屋梁上,早上用画叉挑取一块,就藏起画叉,仍然用大竹筒另外存放用不完的钱,用来招待宾客。估计袋中钱还可以支撑一年多,到时候再另外做筹划。 我居住的地方对岸是武昌,山水极好。有个蜀地人王生在这城中,常常因为风浪阻隔,不能立即回去,那王生能为我杀鸡做饭,持续好几天都不厌倦。又有个潘生,在樊口开酒店,划着小船直接到店下,村里的酒也自然浓烈醇厚。岐亭的监酒胡定之,带着万卷书随行,喜欢借书给人看。黄州的几个曹官,家里都善于烹饪,喜欢聚会。太虚你看这几件事,我的事情不就都顺利解决了吗!展开信读到这里,想象你会掀起胡须一笑吧。 年末特别寒冷,希望你千万保重自己。夜里稍微有点醉了,字写得不好,不要怪罪不要怪罪!不一一细说了,苏轼再次拜谢。
赏析
这封信内容丰富,既包含了苏轼对自身及亲友近况的描述,如亲友的离世、自己的谪居生活等,体现出他对生命的感慨与珍惜。同时也给秦太虚讲述了自己对养生、为学、应举等方面的看法与建议,展现出他的人生思考。还描述了在黄州的一些生活趣事,如王生的热情相待、潘生的酒店等,让我们看到他对生活的积极态度。整体语言通俗易懂,感情真挚,既有关怀问候,又有分享交流,生动地展现了苏轼与秦太虚之间的深厚情谊。