(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 买菱沽酒:购买菱角和酒。
- 意欣然:心情愉快。
- 中辍:中途停止。
- 斗籴钱:指用于买粮食的钱。
- 委巷:偏僻的小巷。
- 屐声:木屐走路的声音。
- 骈雨后:雨后连续不断。
- 飐风前:在风中摇曳。
- 在家儿女:家中的孩子。
- 应饥瘦:应该因为饥饿而瘦弱。
- 久客衣裳尽穴穿:长期在外的人,衣服都穿破了。
- 厄陈如孔圣:指孔子在陈国受困,这里比喻自己处境艰难。
- 感麟犹过从心年:感慨自己虽然年纪已大,但仍像孔子一样,心怀天下。
翻译
购买菱角和酒,心情愉快,但中途停止,留钱用于买粮食。 雨后小巷中木屐声连续不断,破窗前的灯影在风中摇曳。 家中的孩子应该因为饥饿而瘦弱,长期在外的人,衣服都穿破了。 突然想起孔子在陈国受困的情景,感慨自己虽然年纪已大,但仍像孔子一样,心怀天下。
赏析
这首作品通过描绘日常生活场景,表达了诗人对生活的感慨和对理想的坚持。诗中“买菱沽酒意欣然”展现了诗人的生活情趣,而“中辍留为斗籴钱”则反映了生活的艰辛。后两句通过对家中儿女和久客的描写,进一步强化了生活的困苦。结尾处引用孔子的事迹,表达了自己虽处困境,但仍怀有高尚理想的情怀。