挽刘须溪太博

· 刘诜
早日惊吴洛,馀年畏有闻。 蹉跎臣结策,流落大苏文。 世外风流尽,人间论议分。 岂无千载泪,不得洒公坟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 蹉跎(cuō tuó):时间白白地过去;虚度光阴。
  • 流落:漂泊外地,穷困失意。
  • 大苏文:指苏轼的文章,这里泛指优秀的文学作品。
  • 世外:世俗之外,指超脱世俗的境界。
  • 论议:议论,评论。
  • 千载泪:比喻深切的哀悼和怀念。

翻译

早年震惊于吴洛之地,晚年却害怕听到任何消息。 虚度了许多时光,臣子的计策未能实现,漂泊在外,却留下了许多如苏轼般的文学作品。 你的风流事迹已成世外传说,而世间对你的评论却各有不同。 难道没有千年的泪水,能够洒在你的坟前表达哀思吗?

赏析

这首作品表达了对刘须溪太博的深切怀念与哀悼。诗中,“蹉跎臣结策”与“流落大苏文”形成鲜明对比,一方面感叹自己未能实现的抱负,另一方面赞颂刘须溪的文学成就。后两句则通过“世外风流尽”与“人间论议分”的对比,展现了刘须溪超脱世俗的风采与世人对他的不同评价。结尾的“千载泪”则凝聚了对逝者的无尽哀思与怀念。

刘诜

元吉安庐陵人,字桂翁,号桂隐。性颖悟,幼失父。年十二,能文章。成年后以师道自居,教学有法。江南行御史台屡以遗逸荐,皆不报。为文根柢《六经》,躏跞诸子百家,融液今古,四方求文者日至于门。卒私谥文敏。有《桂隐集》。 ► 325篇诗文