(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 京国:京城,指元朝的首都大都(今北京)。
- 湖山:泛指京城附近的自然景观。
- 婵娟:月亮的美称,也指美女。
- 流光:流逝的光阴。
- 过客:匆匆的行人,比喻时间的流逝。
- 云萍:比喻漂泊不定的生活。
- 岭表:岭南地区,指广东、广西一带。
- 烂漫:天真可爱,无拘无束。
- 斑衣:彩色的衣服,这里指儿童的衣服。
翻译
在京城度过了十二个春秋,年年都在两地遥望着那美丽的月亮。 流逝的光阴像匆匆的行人催促我老去,而今夜的明月却与人们一样圆满。 我又随着漂泊的生活来到了岭南,幸运地与儿女们共享天伦之乐。 可怜我那弟弟已是白发苍苍,却依然穿着彩衣,天真地在膝边嬉戏。
赏析
这首作品表达了作者对时光流逝的感慨和对家庭团聚的珍惜。诗中,“京国湖山十二年”一句,既展现了作者在京城多年的生活,又暗含了对过往岁月的回忆。“流光过客催我老”则深刻描绘了时间的无情,而“明月与人今夜圆”则巧妙地将自然之景与人生之感结合,表达了中秋团圆的美好。后两句通过对弟弟的描写,展现了家庭的温馨和亲情的深厚,同时也透露出对弟弟年老仍保持童心的怜爱之情。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,是一首优秀的中秋感怀之作。