洛阳桥

日西来到洛阳城,下马桥边信步行。 红紫已无花烂漫,青黄只有草从横。 风吹渭水秋砧急,月满秦川夜柝清。 我醉欲眠眠不得,更听人唱楚歌声。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 信步行:随意行走。
  • 烂漫:色彩鲜艳美丽。
  • 从横:纵横交错。
  • 渭水:黄河的一条支流,流经陕西。
  • 秋砧:秋天的捣衣声。砧(zhēn),捣衣石。
  • 秦川:指陕西关中平原。
  • 夜柝:夜间巡逻时敲打的木梆声。柝(tuò)。
  • 楚歌:楚地的歌曲,这里指悲凉的歌曲。

翻译

太阳西下,我来到洛阳城,下马后在桥边随意行走。眼前已无鲜艳的红紫花朵,只有青黄的草丛纵横交错。风吹过渭水,传来秋天的捣衣声,月光洒满秦川,夜间的木梆声清晰可闻。我醉意朦胧,想要入睡却难以入眠,更有人唱起了悲凉的楚歌。

赏析

这首诗描绘了诗人汪元量在洛阳桥边的所见所感。诗中,“日西来到洛阳城”一句,既点明了时间地点,又透露出一种淡淡的哀愁。接下来的景物描写,如“红紫已无花烂漫,青黄只有草从横”,通过对色彩的运用,进一步渲染了秋日的萧瑟氛围。后两句通过对渭水秋砧和秦川夜柝的描写,将秋夜的寂静与凄凉表现得淋漓尽致。结尾的“我醉欲眠眠不得,更听人唱楚歌声”,则抒发了诗人内心的苦闷与无奈,使全诗的情感达到了高潮。整首诗语言凝练,意境深远,表达了诗人对秋日景象的独特感受。

汪元量

宋临安钱塘人,字大有,号水云子。度宗咸淳间进士。以善琴供奉内廷。宋亡,随北去。后为道士南归,往来匡庐、彭蠡间,踪迹莫测。为诗慷慨有气节,多纪国亡北徙事,后人推为“诗史”。有《水云集》、《湖山类稿》。 ► 539篇诗文