过钓台

赤龙已挟故人飞,却爱清江理钓丝。 入觐匆匆谋去就,当时犹悔见机迟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 赤龙:比喻皇帝。
  • :带着。
  • 故人:老朋友,这里指作者自己。
  • 入觐:进京朝见皇帝。
  • 去就:去留,指是否接受官职。
  • 见机:观察时机。

翻译

赤龙已经带着老朋友飞走了,我却在清澈的江边整理钓鱼线。匆匆进京朝见皇帝,考虑是否接受官职,当时还后悔没有早点观察时机。

赏析

这首作品通过赤龙与钓丝的对比,表达了作者对仕途与隐逸生活的矛盾心理。赤龙象征着高官厚禄,而钓丝则代表着清静自在的生活。诗中“入觐匆匆谋去就”反映了作者在面对官职时的犹豫不决,而“当时犹悔见机迟”则透露出对未能及时把握时机的遗憾。整首诗语言简练,意境深远,展现了元代士人在政治与个人理想之间的挣扎。

李孝光

李孝光

元代文学家、诗人、学者,初名同祖,字季和,号五峰,温州乐清(今属浙江)人。少博学,以文章负名当世,隐居雁荡山五峰下,从学者众。元顺帝至正四年(公元1344年)应召为秘书监著作郎,至正七年,进《孝经图说》,擢升秘书监丞。至正十年(公元1350年)辞职南归,途中病逝同州(陕西大荔),享年六十六岁。与杨维桢并称“杨李”。笃志复古,法古人而不趋世尚,非先秦两汉语弗道。著有《五峰集》十一卷。 ► 292篇诗文