(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 长亭:古代设在路旁的亭舍,常用作饯别处。
- 宾驭:宾客和驾车的人。
- 岐路:分岔的道路。
- 勤王事:为王室效力,指公务。
- 驱车:驾车前行。
- 洞庭水:指洞庭湖的水,这里泛指湖水。
- 塞门鸿:塞外的雁,鸿指大雁。
- 山又空:指归来后,山中空无一人,显得孤寂。
翻译
长亭上,宾客和驾车的人已经散去,分岔的路上吹起了悲伤的风。 千里迢迢为王室效力,驾车在明亮的月光下前行。 寒意从洞庭湖的水面上升起,夜晚穿越塞门时,大雁飞过。 处处都是伤感的离别,归来后,山中空无一人,显得孤寂。
赏析
这首作品描绘了诗人夜晚送别李长史后的孤独与哀愁。诗中通过“长亭宾驭散”和“岐路起悲风”等意象,传达了离别的凄凉氛围。后句“千里勤王事,驱车明月中”展现了诗人对公务的忠诚与旅途的艰辛。而“寒生洞庭水,夜度塞门鸿”则进一步以自然景象烘托出内心的孤寂与寒冷。结尾的“处处堪伤别,归来山又空”深刻表达了离别后的空虚与无尽的思念。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了皎然诗歌的独特魅力。