读史
魏延及杨仪,两人蜀俊乂。
各怀专妒心,曲直竟谁在。
孔明惜其才,未尝辄偏废。
渭南反旆归,师在千里外。
朝臣意左右,魏为杨所害。
杨亦不得死,晚用姜维辈。
蜀竟以是亡,束手付邓艾。
艾复矜其功,受制于钟会。
四人共一律,皆以专妒败。
家国莫不然,呜呼可为戒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 俊乂 (jùn yì):才德出众的人。
- 专妒:专横嫉妒。
- 曲直:是非对错。
- 偏废:偏袒或废弃。
- 反旆 (fǎn pèi):回师,撤军。
- 矜 (jīn):夸耀。
- 受制:被控制。
翻译
魏延和杨仪,都是蜀汉的杰出人才。 他们各自怀有专横嫉妒之心,究竟谁是谁非? 孔明珍惜他们的才能,未曾偏袒或废弃任何一方。 当渭南撤军归来,军队远在千里之外。 朝中大臣的意见左右了局势,魏延被杨仪所害。 杨仪也未能善终,晚年被姜维等人所用。 蜀汉最终因此灭亡,无助地落入邓艾之手。 邓艾又因夸耀自己的功绩,受到钟会的控制。 这四人都因专横嫉妒而失败。 家国莫不如此,唉,这真是值得深戒的教训。
赏析
这首作品通过对魏延、杨仪、邓艾和钟会四人的历史评价,深刻揭示了专横嫉妒的危害。诗中,“四人共一律,皆以专妒败”一句,凝练地概括了四人的共同命运,警示后人。诗人通过对历史的反思,强调了团结和谐的重要性,以及专横嫉妒对个人和国家的破坏力,体现了深邃的历史洞察力和道德警示。