(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 郎言:郎君的话。
- 妾:古代女子自称。
- 比黄花:比喻消瘦。
- 玉露:秋露。
- 凋伤:凋零伤害。
- 莫怨嗟:不要怨恨叹息。
- 赢得:换来。
- 孤身:独自一人。
- 随月照:随着月光照耀。
- 真成:真的成了。
- 薄命:命运不好。
- 倚秋华:依靠着秋天的花朵。
翻译
郎君说妾身消瘦如同秋日的黄花,秋露凋零伤害,不要怨恨叹息。 换来了独自一人随着月光照耀,真的成了命运不好,依靠着秋天的花朵。
赏析
这首作品通过秋日的景象,表达了女子对自身命运的无奈和哀怨。诗中“比黄花”形象地描绘了女子的消瘦,而“玉露凋伤”则进一步以秋露的凋零来比喻女子的憔悴。后两句“赢得孤身随月照,真成薄命倚秋华”则深刻地反映了女子孤独无依、命运多舛的境遇,月光和秋花成为了她孤独和薄命的见证。整首诗语言简练,意境凄凉,情感真挚,展现了明代女性在爱情和命运面前的无奈与哀愁。