大庙峡

怪石攒峰横巀蘖,巨灵手擘颜如铁。 重关三叠潴潭深,悬丝两溜奔流折。 北韶南广此中分,千里连延入楚闽。 豺虎气骄嗥夜月,猿猱愁绝啸寒云。 舟次看山山欲堕,更看锦石中流亸。 水涸如逢滟滪堆,流深却拟横江锁。 湟川浈水两汤汤,掣电奔雷怒欲狂。 挽路上江俄断绝,长年棙柁较毫芒。 蛮烟瘴雨仍中判,海陾州郡资屏翰。 卢循暂过遽东浮,黄巢阑入俄西窜。 峡外群峦黯不开,奥区奇道更纡回。 凭谁建策能增戍,长得熙攘满越台。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 攒峰:聚集的山峰。
  • 巀蘖(jié niè):形容山势险峻。
  • 巨灵:神话中的大力神。
  • 重关:重重关隘。
  • 潴潭:积水成潭。
  • 悬丝:形容水流细长如丝。
  • :水流。
  • 豺虎:豺狼和老虎,比喻凶恶的人或势力。
  • (náo):一种猴子。
  • 锦石:色彩斑斓的石头。
  • (duǒ):下垂。
  • 滟滪堆:长江三峡中的险滩。
  • 掣电奔雷:形容水流湍急,声势浩大。
  • 棙柁(lì tuó):控制船舵。
  • 毫芒:极细微的事物。
  • 蛮烟瘴雨:形容南方边远地区的恶劣气候。
  • 海陾(chéng):海边。
  • 屏翰:屏障,比喻防御设施。
  • 卢循:东晋末年的起义军领袖。
  • 黄巢:唐朝末年的起义军领袖。
  • 奥区:深奥难测的地区。
  • 纡回:曲折回旋。
  • 熙攘:热闹繁忙。
  • 越台:指越王台,位于今浙江绍兴,古时为军事要塞。

翻译

怪石聚集成峰,山势险峻,仿佛是巨灵神用手劈开,颜色坚硬如铁。重重关隘之间,积水成深潭,两条细长的水流曲折奔流。北方的韶关和南方的广府在此分界,千里连绵的山脉延伸至楚地和闽地。豺狼和老虎在夜月下气焰嚣张地嗥叫,猿猴在寒云中绝望地啸叫。

船上的人看着山峰,仿佛山峰要倒下,再看那色彩斑斓的石头在中流下垂。水流干涸时,就像遇到了长江三峡中的险滩,水流深时,却又像是横江的锁链。湟川和浈水的水流湍急,声势浩大,如同掣电奔雷。陆路突然断绝,船夫们小心翼翼地控制着船舵,哪怕是最细微的变化也要计较。

南方的边远地区,气候恶劣,海边州郡依靠着防御设施。卢循暂时经过便向东漂流,黄巢闯入后不久便向西逃窜。峡外的群山昏暗不开,深奥难测的地区道路曲折回旋。谁能提出策略来增加防御,使得越王台一带总是热闹繁忙。

赏析

这首作品描绘了大庙峡的险峻山势和湍急水流,通过丰富的意象和生动的语言,展现了自然景观的壮丽与险恶。诗中运用了大量的比喻和夸张手法,如将怪石比作巨灵手擘,将水流比作悬丝和横江锁,形象地描绘了山水的特点。同时,通过对豺虎、猿猱等动物的描写,增强了诗歌的生动性和感染力。整首诗既表达了对自然景观的敬畏之情,也隐含了对边疆安全的关切。

陈邦彦

陈邦彦

明广东顺德人,字令斌。为诸生,意气豪迈。福王时,诣阙上政要三十二事,格不用。唐王聿键读而伟之。既即位,授监纪推官。未任,举于乡。以苏观生荐,改职方主事,监广西狼兵,授赣州。至岭,闻隆武帝败,乃止。西行谒桂王,擢兵科给事中。旋闻桂王兵败,避居山中。清兵破广州,观生死。邦彦乃与陈子壮密约,起兵攻广州。兵败入清远,与诸生朱学熙据城固守。城破被执,不食五日,被害。永历谥忠悯,赠兵部尚书。 ► 295篇诗文