赠陈子仪中翰奉使南归

皇华使者束轻装,谁奏骊歌四牡旁。 二载相依同舍客,漳潮咫尺未殊乡。 不谓离群今日意,忽因黯淡暮春肠。 春肠百结难相赠,春色犹堪问一方。 此去湖西春未尽,扁舟宛在湖中央。 千条弱柳垂朝碧,十里娇荷动午光。 游人但撷诗人料,西湖仍为西子妆。 千杯渌酒应时有,一曲清歌何可当。 我亦思归魂梦逐,愿随烟景继途长。 凭君留取春湖色,莫令秋葭结露霜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 皇华使者:指皇帝派遣的使者。
  • 束轻装:收拾轻便的行装。
  • 骊歌:古代的一种歌曲,这里指离别的歌曲。
  • 四牡:四匹公马,古代指驾车。
  • 二载相依:两年来相互依靠。
  • 同舍客:同住一室的客人,这里指同僚。
  • 漳潮:指漳水和潮水,这里泛指漳州一带。
  • 咫尺未殊乡:形容距离很近,如同一个地方。
  • 黯淡暮春肠:形容暮春时节心情黯淡。
  • 春肠百结:形容春日里心情复杂,思绪纷乱。
  • 湖西:指西湖的西边。
  • 扁舟:小船。
  • 弱柳:柔弱的柳树。
  • 娇荷:娇艳的荷花。
  • 午光:正午的阳光。
  • :采摘。
  • 诗人料:诗人所用的素材,指自然景物。
  • 西子妆:西施的妆容,这里比喻西湖的美景。
  • 渌酒:清澈的酒。
  • 清歌:清亮的歌声。
  • 魂梦逐:魂梦随之而去。
  • 烟景:烟雾缭绕的景色。
  • 继途长:继续漫长的旅途。
  • 春湖色:春天的湖光山色。
  • 秋葭:秋天的芦苇。
  • 结露霜:结满露水和霜。

翻译

皇帝派遣的使者收拾轻便的行装,是谁在四匹马车旁唱起了离别的歌曲。两年来我们相互依靠如同同住一室的客人,漳州和潮州虽然近在咫尺,却感觉如同一个地方。没想到今天突然因为离别而感到心情黯淡,暮春时节更是让人思绪纷乱。春日里心情复杂,难以用言语表达,只能询问一方的春色。你此去西湖的西边,春天还未结束,小船仿佛停在湖中央。千条柔弱的柳树垂下朝霞般的碧绿,十里娇艳的荷花在正午的阳光下闪动。游人只需采摘自然景物作为诗材,西湖依旧美丽如西施的妆容。千杯清澈的酒随时可得,但一曲清亮的歌声又怎能相比。我也思念归去,魂梦随之而去,希望能跟随这烟雾缭绕的景色继续漫长的旅途。请你留下春天湖光山色的美景,不要让秋天的芦苇结满露水和霜。

赏析

这首作品表达了诗人对同僚陈子仪南归的依依不舍之情,以及对春天美景的留恋。诗中通过描绘春天的湖光山色和离别的场景,展现了诗人复杂的情感。诗人希望陈子仪能留下春天的美景,不要让秋天的萧瑟来临,这既是对自然美景的珍视,也是对友情和美好时光的珍惜。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,展现了诗人对美好事物的追求和对离别的感伤。

郭之奇

明广东揭阳人,字仲常。崇祯元年进士。累迁至詹事府詹事。后隐居南交山中,结茅屋数椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文