和伯修

西风罥藤如罥索,急雨穿棚如穿幕。 树梢投地水溅珠,葛衫吹上毗卢阁。 乍黑乍丹云态多,骤寒骤燠天公疟。 热席得雨亦快人,愁杀山僧卖花萼。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (juàn):缠绕,悬挂。
  • 罥索:悬挂的绳索。
  • 穿棚:穿透棚顶。
  • 穿幕:穿透帷幕。
  • 葛衫:用葛布制成的衣服。
  • 毗卢阁:寺庙中的建筑,供奉毗卢遮那佛。
  • 乍黑乍丹:忽黑忽红。
  • 骤寒骤燠:忽冷忽热。
  • (yù):热。
  • :疟疾,这里比喻天气变化无常。
  • 热席:热炕或热床。
  • 快人:使人感到愉快。
  • 花萼:花的组成部分之一,这里指花朵。

翻译

西风像悬挂的绳索一样缠绕着藤蔓,急雨穿透棚顶如同穿透帷幕。 树梢触地,水花四溅如珍珠,葛布衣服被风吹上了毗卢阁。 云彩忽黑忽红,变化多端,天气忽冷忽热,像是天公在发疟疾。 热炕上得到雨水也是令人愉快的,但愁坏了山中的僧人,他们担心花朵被雨水打落。

赏析

这首作品描绘了西风急雨中的自然景象,通过生动的比喻和形象的描写,展现了风雨交加的壮阔场面。诗中“罥藤如罥索”、“穿棚如穿幕”等句,巧妙地运用比喻,增强了语言的表现力。同时,诗人通过对天气变化的描写,表达了对自然界变幻莫测的感慨。最后两句则透露出对山僧的同情,增添了诗歌的情感深度。

袁宏道

袁宏道

袁宏道,字中郎,又字无学,号石公,又号六休。湖广公安(今属湖北省公安县)人。万历二十年(1592年)进士,历任吴县知县、礼部主事、吏部验封司主事、稽勋郎中、国子博士等职,世人认为是三兄弟中成就最高者。他是明代文学反对復古运动主将,他既反对前後七子摹拟秦汉古文,亦反对唐顺之、归有光摹拟唐宋古文,认为文章与时代有密切关系。袁宏道在文学上反对“文必秦汉,诗必盛唐”的风气,提出“独抒性灵,不拘格套”的性灵说。与其兄袁宗道、弟袁中道并有才名,由于三袁是荆州公安县人,其文学流派世称“公安派”或“公安体”。合称“公安三袁”。 ► 1695篇诗文