望三山
若有人兮溯长干,阻阳侯兮心恻酸。沿春洲兮采芳杜,循花浪兮结幽兰。
幽兰幽兮聊为佩,芳杜芳兮遗所欢。欢何在兮在水,水一方兮漫漫。
云容与而独往,雾迷离以众瞒。谅所思之未达,欲缄志而无翰。
长顑颔兮何益,聊儃佪兮自宽。朝击汰而欲前兮,延伫乎意中峦。
暮扬舲而反缩兮,归纡轸之旧湍。悔占风之不早兮,依碧渚且焉止观。
苟直寻而枉尺兮,非余心之所安。逐轻潮以从鸥泛兮,凭弱橹而问渔竿。
虽迟滞其何畏兮,苟余情其信殚。心郁坚而弗拔兮,思蹇产而毋残。
俟狂吹之稍杀兮,及天吴之未欢。人与人其共力兮,日与日而相攒。
忽逍遥以反顾兮,终九万其一弹。前程各有所至兮,余独婵媛以为端。
虽闷瞀吾犹未变兮,岂余衷之可阑。噫吁嘻,春弥月兮绪千端。
全销白日兮此春澜,半落青天兮此地看。岂波臣之骏奔兮敢后,维下风之羽翼兮实难。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 溯:逆流而上。
- 阳侯:古代传说中的波涛之神。
- 恻酸:悲伤痛苦。
- 芳杜:芳香的杜若,一种香草。
- 幽兰:幽深的兰花。
- 顑颔:形容因饥饿而面黄肌瘦的样子。
- 儃佪:徘徊不前。
- 击汰:划水,指划船。
- 延伫:久立等待。
- 扬舲:扬帆。
- 纡轸:隐痛在心,郁结不解。
- 占风:观察风向。
- 碧渚:绿色的洲岛。
- 直寻:直接寻找。
- 枉尺:弯曲的尺子,比喻不正直。
- 弱橹:小船的桨。
- 信殚:确实尽力。
- 蹇产:曲折,不顺畅。
- 天吴:古代传说中的水神。
- 相攒:相互聚集。
- 婵媛:情思牵萦。
- 闷瞀:心中烦闷。
- 阑:尽。
- 弥月:满月。
- 波臣:水族中的臣子,指水中的生物。
- 下风:风向的下方,比喻劣势。
翻译
仿佛有人逆流而上长干,面对波涛之神的阻拦,心中感到悲伤痛苦。沿着春天的洲岛采摘芳香的杜若,沿着花浪编织幽深的兰花。 幽深的兰花啊,暂且作为佩饰,芳香的杜若啊,赠予我所爱之人。所爱之人在哪里?在水的一方,水波漫漫。 云独自飘荡而去,雾迷离遮蔽了众人的视线。确实思念未能传达,想要表达心志却无从下笔。 长期的面黄肌瘦有何益处,暂且徘徊自宽心。早晨划船想要前行,久立等待心中的山峦。 傍晚扬帆却退缩,回到郁结不解的旧急流。后悔没有早些观察风向,依傍绿色的洲岛暂且观望。 如果直接寻找而走弯路,不是我心所安。追逐轻柔的潮水与海鸥共游,凭小船的桨询问渔夫的钓竿。 虽然迟滞又何惧,只要我确实尽力。心志郁结而坚定不拔,思绪曲折而不残缺。 等待狂风稍稍平息,趁水神天吴还未欢畅。人与人共同努力,日与日相互聚集。 忽然逍遥地回头望,终将一跃九万里。前程各自有终点,我独情思牵萦以为开端。 虽然心中烦闷我仍未改变,岂能让我的衷情尽。唉,春月满月,思绪万千。 在这春波中完全消磨了白日,在这地方半落青天观看。岂是水族中的臣子敢落后奔走,实在是处于劣势的羽翼实在艰难。
赏析
这首作品描绘了一个人在春洲上徘徊、思索的情景,通过丰富的意象和生动的语言,表达了内心的复杂情感。诗中,“溯长干”、“阻阳侯”等描绘了面对自然阻力的无奈,“采芳杜”、“结幽兰”则展现了在困境中寻找美好、寄托情感的努力。后文通过对自然景象的描绘和内心活动的抒发,进一步深化了主题,展现了不屈不挠、坚定前行的精神风貌。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,是一首优秀的抒情诗篇。