(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 泊:停船靠岸。
- 慈湖:地名,具体位置不详。
- 望阙:遥望宫阙,指远望京城。
- 三舍:古代长度单位,一舍约三十里,三舍即九十里。
- 维舟:系舟,停泊船只。
- 再宵:第二个晚上。
- 微露日:太阳微微露出。
- 停飙:停止的风。
- 试起:尝试起身。
- 川神:河神。
- 难稽:难以考察。
- 国命:国家的命令或命运。
- 招:召唤,引申为执行。
- 发棹:启航,划船出发。
- 带月:带着月光。
- 荡江潮:在江潮中荡漾。
翻译
停船在慈湖,遥望京城已不足九十里,船已停泊了两个晚上。 天欲晴时太阳微微露出,傍晚风渐渐停息。 尝试起身与河神对话,却难以执行国家的命令。 等到天明时应当启航,带着月光在江潮中荡漾。
赏析
这首作品描绘了诗人停船慈湖时的所见所感。诗中,“望阙无三舍”表达了诗人对京城的思念与向往,而“维舟忽再宵”则透露出一种无奈与等待的情绪。后两句通过对天气变化的描写,增添了诗意的氛围。最后两句则展现了诗人对启航的期待,以及对未来旅程的美好想象。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对旅途的感慨和对未来的憧憬。