至正戊子下第南归与同贡黄章仲珍雷燧景阳同舟仲珍赋诗因走笔次韵
凤城酒美燕姬歌,禁花红飘金水河。
雨香翠岛春昼暖,鱼龙陆海扬风波。
天门咫尺到不得,奈此飙摧云翼何。
时乎未至应有待,壮年不必伤蹉跎。
君看松柏成大材,历岁雪霜谁见过。
拂衣南出指归路,回首京阙山嵯峨。
日高原头红雾散,潮平沽口青铜磨。
牵船溯流狂吹逆,登车避闸飞尘多。
黄楼凭河远眺望,身如冥鸿超网罗。
客涂笑语浣羁思,词锋捷出如挥戈。
天生人才必用世,岂无文藻宣金科。
鸾台凤阁总华要,不然玉署联鸣珂。
丈夫小挫未为辱,正气耿耿非有它。
匣中古砚助神变,铜蟾饱水手屡摩。
随身亦有勋业镜,依然照我颜色酡。
与君今日动高兴,买酒共酌浇天和。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 至正戊子:指明太祖朱元璋的年号至正的戊子年,即1348年。
- 下第:指科举考试未中。
- 同贡:一同参加科举考试的人。
- 燕姬:燕地的女子,这里指歌女。
- 禁花:宫中的花。
- 金水河:指流经京城的水道。
- 鱼龙:比喻变化多端的事物。
- 天门:指皇宫的门。
- 飙摧云翼:比喻遭遇挫折。
- 蹉跎:虚度光阴。
- 冥鸿:高飞的鸿雁,比喻高远的目标。
- 网罗:比喻束缚。
- 玉署:指翰林院。
- 鸣珂:指官员的马车上的装饰,比喻高官显贵。
- 勋业镜:比喻记录功绩的东西。
- 酡:指酒后脸色红润。
翻译
在凤城享受美酒,听燕地歌女歌唱,宫中的红花飘落在金水河上。翠绿的岛屿上雨香四溢,春日温暖,鱼龙在陆海中掀起波澜。虽然皇宫的门近在咫尺,却无法进入,面对挫折我们该如何是好。时机未到,必有等待,壮年不应悲伤于虚度光阴。看那松柏成长为大树,经历了岁月的雪霜,有谁见过它们放弃。拂去衣衫,指向南方的归路,回首望向京城,山峦巍峨。太阳升起,高原上的红雾散去,潮水平静,沽口如青铜般磨砺。牵引船只逆流而上,狂风吹拂,登上车辆避开闸门,飞尘四起。黄楼依河远眺,身如高飞的鸿雁超越束缚。旅途中的笑语洗涤了羁绊的思绪,词锋如挥戈般迅速。天生人才必有用武之地,岂能没有文采宣扬金科玉律。鸾台凤阁总是华丽的要地,不然就在玉署中联结鸣珂。丈夫虽有小挫,但并非耻辱,正气耿耿,别无他求。匣中的古砚助我神思变化,铜蟾饱水,手屡次摩挲。随身携带的勋业镜,依旧照见我脸色红润。今日与君共兴高采烈,买酒共饮,浇灌天和。
赏析
这首作品描绘了诗人在科举考试失败后的心情与旅途中的所见所感。诗中,诗人通过对凤城酒美、禁花飘红等繁华景象的描写,反衬出自己内心的失落与无奈。然而,诗人并未沉溺于失败之中,而是以松柏成材、冥鸿超网罗等意象,表达了自己坚韧不拔、志向高远的情怀。诗的结尾,诗人以买酒共饮的豪放之举,抒发了对未来的乐观与期待,展现了诗人豁达的人生态度。