赴安南却寄台司

· 高骈
曾驱万马上天山,风去云回顷刻间。 今日海门南面事,莫教还似凤林关。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • :前往。
  • 安南:古代对越南的称呼。
  • 台司:古代官职,指中央政府的官员。
  • :驱赶,指挥。
  • 万马:形容军队众多。
  • 上天山:指征战边疆的艰险之地。
  • 风去云回:形容时间过得很快,转瞬即逝。
  • 顷刻间:极短的时间。
  • 海门:地名,指海边的门户。
  • 南面事:指治理南方的事务。
  • 莫教:不要让。
  • 还似:再次像。
  • 凤林关:古代边关名,这里比喻边疆的艰难。

翻译

我曾经指挥着大军,勇往直前地征战到边疆的天山,风起云涌,一切都在顷刻之间。 如今我来到海门,面对南方的事务,希望不要再次经历像凤林关那样的艰难。

赏析

这首诗表达了诗人高骈对自己军事生涯的回顾和对未来任务的期望。诗中“曾驱万马上天山”描绘了诗人曾经的英勇与辉煌,而“风去云回顷刻间”则表达了时间的流逝和世事的变迁。后两句则是对未来工作的期待,希望能够在新的岗位上顺利,不再遭遇过去的艰难。整首诗语言简练,意境深远,展现了诗人对过往的自豪和对未来的坚定。

高骈

高骈

高骈,字千里,南平郡王高崇文之孙,晚唐诗人、名将、军事家。高骈出生于禁军世家,其一生辉煌之起点为866年率军收复交趾,破蛮兵20余万。后历任天平、西川、荆南、镇海、淮南等五镇节度使。期间正值黄巢大起义,高骈多次重创起义军。被唐僖宗任命为诸道行营兵马都统。后中黄巢缓兵之计,大将张璘阵亡。高骈由此不敢再战,致使黄巢顺利渡江、攻陷长安。此后至长安收复的三年间,淮南未出一兵一卒救援京师,高骈一生功名毁之一旦。高骈嗜好装神弄鬼,几乎达到癫狂的程度。后被部将毕师铎所害。 ► 55篇诗文