当垆曲

· 高启
光艳动春朝,妆成映洛桥。 钱多自解数,筝涩未能调。 花如秦苑好,酒比蜀都饶。 深谢诸年少,来沽不待要。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 当垆:指在酒店卖酒。
  • 光艳:光彩艳丽。
  • 洛桥:洛阳的桥梁,这里泛指繁华之地。
  • 解数:手段,技巧。
  • 筝涩:筝声生涩,指技艺不熟练。
  • 秦苑:秦朝的宫苑,这里指花景美丽。
  • 蜀都:指成都,以酒闻名。
  • :买酒。
  • 不待要:不需要等待。

翻译

她的光彩艳丽在春天早晨特别动人,妆容完美如同映照在洛阳桥上。 虽然钱多却自有她的数计,但筝声生涩还未能调好。 花儿如同秦朝宫苑一般美丽,酒则比蜀都还要丰富。 深深感谢那些年轻的朋友们,来买酒不需要等待。

赏析

这首作品描绘了一位在酒店卖酒的女子,她的美丽和光彩在春日的早晨尤为动人。诗中通过“光艳动春朝”和“妆成映洛桥”来形象地描绘她的美貌和妆容。后文提到她虽然富有但懂得理财,虽然筝艺尚未纯熟,但她的花景和酒都极富魅力。最后,诗人感谢那些年轻的顾客,他们来买酒无需等待,显示了女子的生意兴隆和受欢迎程度。整首诗语言优美,意境生动,通过对女子的描绘展现了她的魅力和酒店的热闹场景。

高启

高启

汉族,江苏苏州人,元末明初著名诗人,在文学史上,与刘基、宋濂并称“明初诗文三大家”,又与杨基、张羽、徐贲被誉为“吴中四杰”,当时论者把他们比作“明初四杰”,又与王行等号“北郭十友”。字季迪,号槎轩,平江路(明改苏州府)长洲县(今江苏省苏州市)人;洪武初,以荐参修《元史》,授翰林院国史编修官,受命教授诸王。擢户部右侍郎。苏州知府魏观在张士诚宫址改修府治,获罪被诛。高启曾为之作《上梁文》,有“龙蟠虎踞”四字,被疑为歌颂张士诚,连坐腰斩。有《高太史大全集》、《凫藻集》等。 ► 952篇诗文