新婚诗为献孟作

之子求婚媾,长歌美女篇。 成言过十稔,乃字又三年。 展转干戈后,艰难玉帛前。 蹇修予最早,月已百馀圆。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 之子:这个人。
  • 婚媾:婚姻。
  • 成言:约定。
  • 十稔:十年。稔(rěn),古代指一年。
  • 乃字:指女子成年,可以出嫁。
  • 展转:辗转,指经历了很多波折。
  • 干戈:战争。
  • 蹇修:指媒人。蹇(jiǎn),行走困难的样子。
  • 百馀圆:指过了很多个月。

翻译

这个人追求婚姻,长篇大论地赞美美女。 约定已经超过十年,女子成年又等待了三年。 经历了许多战争和艰难,终于在艰难的玉帛前。 我是最早的媒人,已经见证了百余个月的圆缺。

赏析

这首诗描述了一段漫长而艰辛的婚恋过程。诗人通过时间的流逝和战争的背景,展现了这段婚姻的不易。诗中的“之子”对婚姻的执着追求,以及“蹇修”作为媒人的角色,都体现了古代婚姻的复杂性和严肃性。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对这段婚姻的深刻感慨。

屈大均

屈大均

明末清初广东番禺人,初名绍隆,字介子,号翁山。明末诸生。清初曾与魏耕等进行反清活动。后为僧,名今种,字一灵、骚馀。中年仍改儒服,用今名。足迹遍及江浙与北方各省。诗与陈恭尹、梁佩兰称岭南三家。有《翁山文外、诗外》、《广东新语》、《四朝成仁录》等。均乾隆朝严禁之书。 ► 6730篇诗文